[和合本] 耶和华必收回犹大作他圣地的份,也必再拣选耶路撒冷。
[新标点] 耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
[和合修] 耶和华必收回犹大,作为他圣地的产业,他必再度拣选耶路撒冷。
[新译本] 耶和华必再得着犹大作他在圣地的业分,他必再拣选耶路撒冷。
[当代修] 耶和华必拥有犹大作祂圣地的产业,祂必再次拣选耶路撒冷。
[现代修] 犹大将再次在上主的圣地成为他特别的产业;耶路撒冷将成为他最喜爱的城。
[吕振中] 永恒主必在这圣地拥有犹大做他产业的分儿;他必再拣选耶路撒冷。”
[思高本] 2:16 上主必在圣地内占据犹大作为自己的产业,他仍要拣选耶路撒冷。
[文理本] 耶和华将取犹大、为其业于圣地、复简耶路撒冷、
[GNT] Once again Judah will be the special possession of the LORD in his sacred land, and Jerusalem will be the city he loves most of all.
[BBE] And Judah will be the Lord's heritage in the holy land, and Jerusalem will again be his.
[KJV] And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
[NKJV] "And the LORD will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem.
[KJ21] And the LORD shall inherit Judah as His portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again."
[NASB] And the Lord will (Or inherit)possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
[NRSV] The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
[WEB] Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
[ESV] And the LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem."
[NIV] The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
[NIrV] "He will receive Judah as his share in the holy land. And he will choose Jerusalem again.
[HCSB] The LORD will take possession of Judah as His portion in the Holy Land, and He will once again choose Jerusalem.
[CSB] The LORD will take possession of Judah as His portion in the Holy Land, and He will once again choose Jerusalem.
[AMP] And the Lord shall inherit Judah as His portion in the holy land and shall again choose Jerusalem.
[NLT] The land of Judah will be the LORD's special possession in the holy land, and he will once again choose Jerusalem to be his own city.
[YLT] And Jehovah hath inherited Judah, His portion on the holy ground, And He hath fixed again on Jerusalem.