[和合本] 耶和华的使者告诫约书亚说:
[新标点] 耶和华的使者告诫约书亚说:
[和合修] 耶和华的使者告诫约书亚说,
[新译本] 耶和华的使者劝戒约书亚说:
[当代修] 耶和华的天使告诫约书亚:
[现代修] 天使警告约书亚,
[吕振中] 永恒主的使者诰诫约书亚说:
[思高本] 上主的使者便劝戒耶叔亚说:
[文理本] 耶和华之使者戒约书亚曰、
[GNT] Then the angel told Joshua that
[BBE] And the angel of the Lord made a statement to Joshua, and said,
[KJV] And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
[NKJV] Then the Angel of the LORD admonished Joshua, saying,
[KJ21] And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
[NASB] And the angel of the Lord admonished Joshua, saying,
[NRSV] Then the angel of the LORD assured Joshua, saying
[WEB] Yahweh's angel protested to Joshua, saying,
[ESV] And the angel of the LORD solemnly assured Joshua,
[NIV] The angel of the LORD gave this charge to Joshua:
[NIrV] Then the angel spoke to Jeshua. He said,
[HCSB] Then the Angel of the LORD charged Joshua:
[CSB] Then the Angel of the LORD charged Joshua:
[AMP] And the Angel of the Lord [solemnly and earnestly] protested and affirmed to Joshua, saying,
[NLT] Then the angel of the LORD spoke very solemnly to Jeshua and said,
[YLT] and the messenger of Jehovah doth protest to Joshua, saying: