[和合本] 他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
[新标点] 他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
[和合修] 他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
[新译本] 他回答我:“你不知道这些是什么意思吗?”我说:“我主啊,我不知道。”
[当代修] 他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。”
[现代修] 他问我:“你不知道吗?”我说:“我不知道。”
[吕振中] 他对我说:“你不知道这一些是什么?”我说:“主阿,我不知道。”
[思高本] 他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我回答说:“我主,不知道。”
[文理本] 彼曰、尔不知此乎、曰、我主、我不知也、
[GNT] He asked me, "Don't you know?" "No, I don't, sir," I answered.
[BBE] And he said in answer to me, Have you no knowledge what these are? And I said, No, my lord.
[KJV] And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
[NKJV] Then he answered me and said, "Do you not know what these [are?"] And I said, "No, my lord."
[KJ21] And he answered me and said, "Knowest thou not what these be?" And I said, "No, my lord."
[NASB] So he answered me, saying, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."
[NRSV] He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
[WEB] He answered me, "Don't you know what these are?"I said, "No, my lord."
[ESV] He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
[NIV] He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said.
[NIrV] He answered, "Don't you know what they are?" "No, sir," I said.
[HCSB] Then he inquired of me, "Don't you know what these are?" "No, my lord," I replied.
[CSB] Then he inquired of me, "Don't you know what these are?" "No, my lord," I replied.
[AMP] And he answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.
[NLT] "Don't you know?" he asked."No, my lord," I replied.
[YLT] And he speaketh unto me, saying, 'Hast thou not known what these [are]?' And I say, 'No, my lord.'