[和合本] 对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
[新标点] 对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
[和合修] 对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。
[新译本] 告诉他说:‘万军之耶和华这样说:看哪!有一个人名叫大卫的苗裔,他必从自己的地方生长起来,并要建造耶和华的殿。
[当代修] 告诉他,万军之耶和华说,‘看啊,那被称为大卫苗裔的要从自己的地方兴起,建造耶和华的殿。
[现代修] 你要告诉他,上主——万军的统帅这样说:‘那称为“枝子”的,要从他所在的地方伸展出去,并重建上主的圣殿。
[吕振中] 告诉他说:‘万军之永恒主这样说道:“看吧,有一个人、他名称为‘树苗’,他必在他自己的地方长起来(与‘树苗’一词同字根),建成永恒主的殿堂。
[思高本] 然后对他说:万军的上主这样说:看,有一个人名叫“苗芽”,他要自动萌芽,他要建筑上主的殿宇。
[文理本] 谓之曰、万军之耶和华云、有名萌蘖者、必由其地挺生、将建耶和华之殿、
[GNT] Tell him that the LORD Almighty says, 'The man who is called The Branch will flourish where he is and rebuild the LORD's Temple.
[BBE] And say to him, These are the words of the Lord of armies: See, the man whose name is the Branch, under whom there will be fertile growth.
[KJV] And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
[NKJV] "Then speak to him, saying, 'Thus says the LORD of hosts, saying: "Behold, the Man whose name [is] the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the LORD;
[KJ21] and speak unto him, saying, `Thus speaketh the LORD of hosts, saying, "Behold the Man whose name is The BRANCH! And He shall grow up out of His place, and He shall build the temple of the LORD.
[NASB] Then say to him, 'The Lord of armies says this: "Behold, there is a Man whose name is (Lit Sprout)Branch, for He will (Lit sprout up)branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord.
[NRSV] say to him: Thus says the LORD of hosts: Here is a man whose name is Branch: for he shall branch out in his place, and he shall build the temple of the LORD.
[WEB] and speak to him, saying, 'Yahweh of Armies says, "Behold, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build Yahweh's temple;
[ESV] And say to him, 'Thus says the LORD of hosts, "Behold, the man whose name is the Branch: for he shall branch out from his place, and he shall build the temple of the LORD.
[NIV] Tell him this is what the LORD Almighty says: 'Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the LORD.
[NIrV] "Give Jeshua a message from the Lord who rules over all. He says, 'Here is the man whose name is The Branch. He will branch out and build my temple.
[HCSB] You are to tell him: This is what the LORD of Hosts says: Here is a man whose name is Branch; He will branch out from His place and build the LORD's temple.
[CSB] You are to tell him: This is what the LORD of Hosts says: Here is a man whose name is Branch; He will branch out from His place and build the LORD's temple.
[AMP] And say to him, Thus says the Lord of hosts: [You, Joshua] behold (look at, keep in sight, watch) the Man [the Messiah] whose name is the Branch, for He shall grow up in His place and He shall build the [true] temple of the Lord. [Isa. 4:2; Jer. 23:5; 33:15; Zech. 3:8.]
[NLT] Tell him, 'This is what the LORD of Heaven's Armies says: Here is the man called the Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of the LORD.
[YLT] and hast spoken unto him, saying: Thus spake Jehovah of Hosts, saying: Lo, a man! A Shoot -- [is] his name, And from his place he doth shoot up, And he hath built the temple of Jehovah.