撒迦利亚书6章6节

(亚6:6)

[和合本] 套着黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。

[新标点] 套着黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。

[和合修] 套着黑马的车往北方之地去,白马跟随在后;有斑点的马往南方之地去;

[新译本] 套着黑马的车出来,往北方之地去;套着白马的车出来,跟在它们后面(“跟在它们后面”或译:“往西方去”);套着有斑点的马的车出来,往南方之地去。

[当代修] 套着黑马的车前往北方,套着白马的车前往西方{注*},套着斑点马的车前往南方。*{注:“前往西方”或译“跟在后面”。}

[现代修] 黑马拖的马车往北到巴比伦,白马往西,斑纹马往南边的国家。

[吕振中] 那套着黑马的车出来、向北方而去;那套着白马的出来、向西方(传统:在后面)而去;那套着斑点马的出来、向南方而去;

[思高本] 那套着黑马的,向北方出发,白马则跟在后面出发,杂色的向南方出发。”

[文理本] 驾玄马者往北方、白马从其后、斑驳之马往南方、


上一节  下一节


Zechariah 6:6

[GNT] The chariot pulled by the black horses was going north to Babylonia, the white horses were going to the west, and the dappled horses were going to the country in the south.

[BBE] The carriage in which are the black horses goes in the direction of the north country; the white go to the west; and those of mixed colour go in the direction of the south country.

[KJV] The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.

[NKJV] "The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country."

[KJ21] The black horses which are therein go forth into the north country, and the white go forth after them, and the grizzled go forth toward the south country.

[NASB] with one of which the black horses are going out to the north country; and the white ones are to go out after them, while the spotted ones are to go out to the south country."

[NRSV] The chariot with the black horses goes toward the north country, the white ones go toward the west country, and the dappled ones go toward the south country."

[WEB] The one with the black horses goes out toward the north country; and the white went out after them; and the dappled went out toward the south country."

[ESV] The chariot with the black horses goes toward the north country, the white ones go after them, and the dappled ones go toward the south country."

[NIV] The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south."

[NIrV] The chariot pulled by the black horses is going toward the north country. The one with the white horses is going toward the west. And the one with the spotted horses is going toward the south."

[HCSB] The one with the black horses is going to the land of the north, the white horses are going after them, but the dappled horses are going to the land of the south."

[CSB] The one with the black horses is going to the land of the north, the white horses are going after them, but the dappled horses are going to the land of the south."

[AMP] The chariot with the black horses is going forth into the north country, and the white ones are going forth after them [because there are two northern powers to overcome], and the dappled ones are going forth toward the south country.

[NLT] The chariot with black horses is going north, the chariot with white horses is going west, and the chariot with dappled-gray horses is going south."

[YLT] The brown horses that [are] therein, are coming forth unto the land of the north; and the white have come forth unto their hinder part; and the grisled have come forth unto the land of the south;


上一节  下一节