[和合本] 万军之耶和华说:我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听。
[新标点] 万军之耶和华说:“我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听!
[和合修] 万军之耶和华说:我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听!
[新译本] 我曾呼唤他们,他们不听;照样,将来他们呼求我,我也不听。这是万军之耶和华说的。
[当代修] 祂说,‘我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听。
[现代修] 我向他们说话,他们不听;他们向我祷告,我也不回答。
[吕振中] “我呼唤,他们既怎样不听,那么他们呼求,我也就照样不闻了”:这是万军之永恒主说的。
[思高本] 那么,就如我呼唤时,他们不肯听;同样他们呼喊时,我也不肯听──万军的上主说──
[文理本] 万军之耶和华曰、我呼之、而彼不听、彼呼我、我亦不听、
[GNT] Because they did not listen when I spoke, I did not answer when they prayed.
[BBE] And it came about that as they would not give ear to his voice, so I would not give ear to their voice, says the Lord of armies:
[KJV] Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:
[NKJV] "Therefore it happened, [that] just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen," says the LORD of hosts.
[KJ21] "Therefore it has come to pass that as He cried and they would not hear, so they cried and I would not hear," saith the LORD of hosts.
[NASB] And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen," says the Lord of armies;
[NRSV] Just as, when I called, they would not hear, so, when they called, I would not hear, says the LORD of hosts,
[WEB] It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen," said Yahweh of Armies;
[ESV] "As I called, and they would not hear, so they called, and I would not hear," says the LORD of hosts,
[NIV] "'When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,' says the LORD Almighty.
[NIrV] "When I called, they did not listen," says the Lord. "So when they called, I would not listen.
[HCSB] Just as He had called, and they would not listen, so when they called, I would not listen," says the LORD of Hosts.
[CSB] Just as He had called, and they would not listen, so when they called, I would not listen," says the LORD of Hosts.
[AMP] So it came to pass that as He cried and they would not hear [He said], So they shall cry and I will not answer, says the Lord of hosts,
[NLT] "Since they refused to listen when I called to them, I would not listen when they called to me, says the LORD of Heaven's Armies.
[YLT] And it cometh to pass, as He called, And they have not hearkened, So do they call, and I do not hearken, Said Jehovah of Hosts.