[和合本] 你们吃喝,不是为自己吃、为自己喝吗?
[新标点] 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
[和合修] 你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
[新译本] 你们吃,你们喝,岂不是为你们自己吃,为你们自己喝吗?
[当代修] 你们吃喝,难道不是为自己吃、为自己喝吗?
[现代修] 他们吃,他们喝,都是为满足他们自己。”
[吕振中] 你们吃,你们喝,岂不是你们自己吃,自己喝呢?
[思高本] 你们几时吃喝,岂不是为你们自己吃,为你们自己喝吗?
[文理本] 尔式饮式食、岂非为己而食、为己而饮乎、
[GNT] And when they ate and drank, it was for their own satisfaction."
[BBE] And when you are feasting and drinking, are you not doing it only for yourselves?
[KJV] And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
[NKJV] When you eat and when you drink, do you not eat and drink [for yourselves?]
[KJ21] And when ye ate and when ye drank, did not ye eat for yourselves and drink for yourselves?
[NASB] And when you eat and drink, (Lit is it not you who eat and you who drink)do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
[NRSV] And when you eat and when you drink, do you not eat and drink only for yourselves?
[WEB] When you eat, and when you drink, don't you eat for yourselves, and drink for yourselves?
[ESV] And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
[NIV] And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?
[NIrV] And when you were eating and drinking, weren't you just enjoying good food for yourselves?
[HCSB] When you eat and drink, don't you eat and drink [simply] for yourselves?
[CSB] When you eat and drink, don't you eat and drink [simply] for yourselves?
[AMP] And when you ate and when you drank, did you not eat for yourselves and drink for yourselves?
[NLT] And even now in your holy festivals, aren't you eating and drinking just to please yourselves?
[YLT] When ye fasted with mourning in the fifth and in the seventh [months] -- even these seventy years -- did ye keep the fast [to] Me -- Me? And when ye eat, and when ye drink, is it not ye who are eating, and ye who are drinking?