[和合本] 万军之耶和华的话临到我说:
[新标点] (耶和华应许复兴耶路撒冷)万军之耶和华的话临到我说:
[和合修] (耶和华应许复兴耶路撒冷)万军之耶和华的话临到我,说:
[新译本] 万军之耶和华的话临到我说:
[当代修] (对耶路撒冷的应许)万军之耶和华的话传给了我,说:
[现代修] 上主——万军的统帅给撒迦利亚以下的信息。他说:
[吕振中] 万军之永恒主的话传那与我说:
[思高本] (以民的复兴)又有万军上主的话:
[文理本] 万军之耶和华谕曰、
[GNT] The LORD Almighty gave this message to Zechariah:
[BBE] And the word of the Lord of armies came to me, saying,
[KJV] Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
[NKJV] Again the word of the LORD of hosts came, saying,
[KJ21] Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
[NASB] (The Coming Peace and Prosperity of Zion) Then the word of the Lord of armies came, saying,
[NRSV] The word of the LORD of hosts came to me, saying:
[WEB] The word of Yahweh of Armies came to me.
[ESV] And the word of the LORD of hosts came, saying,
[NIV] Again the word of the LORD Almighty came to me.
[NIrV] Another message came to me from the Lord who rules over all. He said,
[HCSB] The word of the LORD of Hosts came:
[CSB] The word of the LORD of Hosts came:
[AMP] AND THE word of the Lord of hosts came to me, saying,
[NLT] Then another message came to me from the LORD of Heaven's Armies:
[YLT] And there is a word of Jehovah of Hosts, saying: