[和合本] 万军之耶和华的话临到我说:
[新标点] 万军之耶和华的话临到我说:
[和合修] 万军之耶和华的话临到我,说:
[新译本] 万军之耶和华的话临到我,说:
[当代修] 万军之耶和华的话传给了我,说:
[现代修] 上主——万军的统帅又给撒迦利亚以下的信息。他说:
[吕振中] 万军之永恒主的话传与我、说:
[思高本] 万军上主的话传给我说:
[文理本] 万军之耶和华谕我曰、
[GNT] The LORD Almighty gave this message to Zechariah:
[BBE] And the word of the Lord of armies came to me, saying,
[KJV] And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
[NKJV] Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,
[KJ21] And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
[NASB] Then the word of the Lord of armies came to me, saying,
[NRSV] The word of the LORD of hosts came to me, saying:
[WEB] The word of Yahweh of Armies came to me.
[ESV] And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
[NIV] Again the word of the LORD Almighty came to me.
[NIrV] Another message came to me from the Lord who rules over all. He said,
[HCSB] Then the word of the LORD of Hosts came to me:
[CSB] Then the word of the LORD of Hosts came to me:
[AMP] And the word of the Lord of hosts came to me [Zechariah], saying,
[NLT] Here is another message that came to me from the LORD of Heaven's Armies.
[YLT] And there is a word of Jehovah of Hosts unto me, saying: