[和合本] 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺作犹大人的首领。
[新标点] 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
[和合修] 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的领袖。
[新译本] 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
[当代修] 兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的首领。
[现代修] 从兰到耶西的家谱如下:兰、亚米拿达、拿顺(犹大支族中的一个杰出人物)、
[吕振中] 兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺是犹大人的首领。
[思高本] 兰生阿米纳达布,阿米纳达布生纳赫雄──犹大子孙的首领。
[文理本] 兰生亚米拿达、亚米拿达生拿顺、为犹大族之牧伯、
[GNT] The family line from Ram to Jesse is as follows: Ram, Amminadab, Nahshon (a prominent man of the tribe of Judah),
[BBE] And Ram was the father of Amminadab; and Amminadab was the father of Nahshon, chief of the children of Judah;
[KJV] And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
[NKJV] Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, leader of the children of Judah;
[KJ21] And Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, prince of the children of Judah;
[NASB] Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, leader of the sons of Judah;
[NRSV] Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the sons of Judah.
[WEB] Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
[ESV] Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, prince of the sons of Judah.
[NIV] Ram was the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, the leader of the people of Judah.
[NIrV] Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the leader of the people of Judah.
[HCSB] Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, a leader of Judah's descendants.
[CSB] Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, a leader of Judah's descendants.
[AMP] Ram was the father of Amminadab, and Amminadab of Nahshon, prince of the sons of Judah.
[NLT] Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon, a leader of Judah.
[YLT] And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah;