历代志上5章25节

(代上5:25)

[和合本] 他们得罪了他们列祖的 神,随从那地之民的神行邪淫,这民就是 神在他们面前所除灭的。

[新标点] (二支派半人叛逆 神)他们得罪了他们列祖的 神,随从那地之民的神行邪淫;这民就是 神在他们面前所除灭的。

[和合修] 但他们得罪了他们列祖的 神,随从当地百姓的神明而行淫,这百姓就是 神在他们面前所除灭的。

[新译本] 他们背弃了他们列祖的上帝,随从当地民族的神行邪淫;上帝曾从他们面前消灭了这些民族。

[当代修] 可是,他们却背弃他们祖先的上帝,与当地居民的神明苟合。上帝曾在他们面前毁灭那些居民。

[现代修] 东岸两支族和半支族的人民不忠于他们祖宗的上帝,离弃了他,去拜那地原先住民的神明;上帝曾经从这块土地上把那些原先住民赶出去。

[吕振中] 但是他们对他们列祖的上帝不忠实,他们变节去服事这地别族之民的神;这民是上帝从他们面前所除灭的。

[思高本] 但是,他们却背叛了自己祖先的天主,而事奉了当地人民的神,这些人民原是天主曾在他们前所消灭的。

[文理本] 斯民干犯其列祖之上帝、徇欲从斯土居民之神、即上帝于其前、所灭诸族之神、


上一节  下一节


1 Chronicles 5:25

[GNT] But the people were unfaithful to the God of their ancestors and deserted him to worship the gods of the nations whom God had driven out of the land.

[BBE] And they did evil against the God of their fathers, worshipping the gods of the people of the land, whom God had put to destruction before them.

[KJV] And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.

[NKJV] And they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

[KJ21] And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.

[NASB] But they were untrue to the God of their fathers and prostituted themselves with the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

[NRSV] But they transgressed against the God of their ancestors, and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

[WEB] They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them.

[ESV] But they broke faith with the God of their fathers, and whored after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

[NIV] But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

[NIrV] But they weren't faithful to the God of their people. They joined themselves to the gods of the nations of the land and worshiped them. God had destroyed those nations to make room for his people.

[HCSB] But they were unfaithful to the God of their ancestors. They prostituted themselves with the gods of the nations God had destroyed before them.

[CSB] But they were unfaithful to the God of their ancestors. They prostituted themselves with the gods of the nations God had destroyed before them.

[AMP] They transgressed against the God of their fathers and played the harlot [by unfaithfulness to their own God and running] after the gods of the native peoples, whom God had destroyed before them.

[NLT] But these tribes were unfaithful to the God of their ancestors. They worshiped the gods of the nations that God had destroyed.

[YLT] And they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence;


上一节  下一节