[和合本] 又向东延到幼发拉底河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。
[新标点] 又向东延到幼发拉底河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。
[和合修] 他也住在东边,直到幼发拉底河这边的旷野边界,因为他们在基列地牲畜增多。
[新译本] 他也向东面迁居,直到幼发拉底河这边旷野的边缘,因为他们在基列地的牲畜增多起来。
[当代修] 他们的牲畜在基列繁殖众多,便又向东迁移到幼发拉底河西边的旷野。
[现代修] 他们在基列地有成群的牲畜,因此他们占领了东边的旷野,一直伸展到幼发拉底河。
[吕振中] 他也住在东边,延到进旷野伯拉河的这边,因为他们的牲畜在基列地多起来。
[思高本] 向东延至幼发拉的河岸旷野边界,因为他在基肋阿得地方有大批的牲畜。
[文理本] 又东、至伯拉河西之旷野、盖在基列、其牲畜增多、
[GNT] They had large herds in the land of Gilead, and so they occupied the land as far east as the desert that stretches all the way to the Euphrates River.
[BBE] And to the east his limits went as far as the starting point of the waste land, ending at the river Euphrates, because their cattle were increased in number in the land of Gilead.
[KJV] And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
[NKJV] Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
[KJ21] and eastward he inhabited unto the entrance of the wilderness from the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
[NASB] Toward the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock had increased in the land of Gilead.
[NRSV] He also lived to the east as far as the beginning of the desert this side of the Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
[WEB] and he lived eastward even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.
[ESV] He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their livestock had multiplied in the land of Gilead.
[NIV] To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
[NIrV] To the east they settled in the land up to the edge of the desert. That desert reaches all the way to the Euphrates River. They settled there because their livestock had increased their numbers in Gilead.
[HCSB] They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their herds had increased in the land of Gilead.
[CSB] They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their herds had increased in the land of Gilead.
[AMP] Eastward [Bela] inhabited the land as far as the entrance into the desert this [west] side of the river Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
[NLT] And since they had so many livestock in the land of Gilead, they spread east toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River.
[YLT] and at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.