[和合本] 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
[新标点] 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
[和合修] 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
[新译本] 扫罗在位的日子,他们与夏甲人作战;夏甲人败在他们手下,他们就在基列东面的全境,住在夏甲人的帐棚里。
[当代修] 扫罗执政期间,吕便人与夏甲人交战,打败了夏甲人,占领了基列东边的整片土地。
[现代修] 在扫罗王时代,吕便支族攻击夏甲人,杀了他们,占领他们在基列东边的整片土地。
[吕振中] 当扫罗在位的日子、他们对夏甲人作战,夏甲人倒毙在他们手下,他们就在基列东边那一面全地住在夏甲人的帐棚里。
[思高本] 在撒乌耳时代,他们同哈革尔人作战,哈革尔人失败,勒乌本子孙占领了基肋阿得东部所有的地域,占有他们的帐幕。
[文理本] 当扫罗时、与夏甲人战、仆之、而居其幕、在基列东之全境、○
[GNT] In the time of King Saul the tribe of Reuben attacked the Hagrites, killed them in battle, and occupied their land in the eastern part of Gilead.
[BBE] And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead.
[KJV] And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
[NKJV] Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire [area] east of Gilead.
[KJ21] And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
[NASB] In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they (Lit lived in)occupied their tents throughout the (Lit face of the east)land east of Gilead.
[NRSV] And in the days of Saul they made war on the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the region east of Gilead.
[WEB] In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead.
[ESV] And in the days of Saul they waged war against the Hagrites, who fell into their hand. And they lived in their tents throughout all the region east of Gilead.
[NIV] During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
[NIrV] While Saul was king, the people of Reuben went to war against the Hagrites. They won the battle over them. Then they settled down in their houses. They settled through the entire area east of Gilead.
[HCSB] During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated by their power. And they lived in their tents throughout the region east of Gilead.
[CSB] During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated by their power. And they lived in their tents throughout the region east of Gilead.
[AMP] In the days of [King] Saul they made war with the Hagrites or Ishmaelites, who fell by their hands; they dwelt in their tents in all the land east of Gilead.
[NLT] During the reign of Saul, the Reubenites defeated the Hagrites in battle. Then they moved into the Hagrite settlements all along the eastern edge of Gilead.
[YLT] And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.