[和合本] 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
[新标点] (迦得的后裔)迦得的子孙在吕便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
[和合修] (迦得的后裔)迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
[新译本] 迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
[当代修] (迦得的后裔)迦得的后代住在毗邻吕便支派的巴珊,向东远至撒迦。
[现代修] 迦得支族住在吕便支族北边的巴珊地区,向东伸展到撒迦。
[吕振中] 迦得的子孙在如便人对面住在巴珊地,延到撒迦。
[思高本] (加得支派)加得的子孙靠近他们,住在巴商地方直到撒耳加:
[文理本] 迦得子孙、居巴珊地、延至撒迦、与流便人相对、
[GNT] The tribe of Gad lived to the north of Reuben in the land of Bashan as far east as Salecah.
[BBE] And the sons of Gad were living opposite to them, in the land of Bashan as far as Salecah:
[KJV] And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah:
[NKJV] And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
[KJ21] And the children of Gad dwelt opposite them in the land of Bashan to Salcah:
[NASB] Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah.
[NRSV] The sons of Gad lived beside them in the land of Bashan as far as Salecah:
[WEB] The sons of Gad lived beside them, in the land of Bashan to Salecah:
[ESV] The sons of Gad lived over against them in the land of Bashan as far as Salecah:
[NIV] The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:
[NIrV] The people of Gad lived next to the people of Reuben in Bashan. They spread out all the way to Salecah.
[HCSB] The sons of Gad lived next to them in the land of Bashan as far as Salecah:
[CSB] The sons of Gad lived next to them in the land of Bashan as far as Salecah:
[AMP] The children of Gad who dwelt opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah:
[NLT] Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
[YLT] And the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah,