历代志下2章8节

(代下2:8)

[和合本] 又求你从黎巴嫩运些香柏木、松木、檀香木到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐黎巴嫩的树木,我的仆人也必与你的仆人同工。

[新标点] 又求你从黎巴嫩运些香柏木、松木、檀香木到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐黎巴嫩的树木。我的仆人也必与你的仆人同工。

[和合修] 又请你从黎巴嫩运香柏木、松木、檀香木到我这里来,因我知道你的仆人擅长砍伐黎巴嫩的树木。看哪,我的仆人必帮助你的仆人,

[新译本] 又请你从黎巴嫩运送香柏木、松木和檀香木到我这里来,因为我知道你的臣仆善于砍伐黎巴嫩的树木;我的臣仆可以和你的臣仆一同工作。

[当代修] 也请你从黎巴嫩运些香柏木、松木和檀香木来,因为我知道你的仆人擅长砍伐黎巴嫩的树木。我会派人与你的仆人一起工作。

[现代修] 我知道你们的伐木工人技术高明,所以请你从黎巴嫩运香柏木、松木、檀香木给我。我要派人去协助你的工人,

[吕振中] 又求你从利巴嫩运送香柏木、松木、檀香木到我这里来;因为我知道你的仆人、精于砍伐利巴嫩的树木。看吧,我的仆人也要和你的仆人一同作工。

[思高本] 请你由黎巴嫩给我运香柏、松柏和檀香木来,因为我知道你的仆人善于砍伐黎巴嫩的木材;我的仆人将与你的仆人一同工作。

[文理本] 又求自利巴嫩、运香柏松木檀木于我、我知尔仆、在利巴嫩善于伐木、我仆可与之偕、


上一节  下一节


2 Chronicles 2:8

[GNT] I know how skillful your lumbermen are, so send me cedar, cypress, and juniper logs from Lebanon. I am ready to send my men to assist yours

[BBE] And send me cedar-trees, cypress-trees and sandal-wood from Lebanon, for, to my knowledge, your servants are expert wood-cutters in Lebanon; and my servants will be with yours,

[KJV] Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,

[NKJV] Also send me cedar and cypress and algum logs from Lebanon, for I know that your servants have skill to cut timber in Lebanon; and indeed my servants [will be] with your servants,

[KJ21] Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees out of Lebanon; for I know that thy servants have skill to cut timber in ebanon. And behold, my servants shall be with thy servants,

[NASB] Send me also cedar, juniper, and algum timber from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber of Lebanon; and indeed my servants will work with your servants,

[NRSV] Send me also cedar, cypress, and algum timber from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting Lebanon timber. My servants will work with your servants

[WEB] "Send me also cedar trees, cypress trees, and algum trees out of Lebanon; for I know that your servants know how to cut timber in Lebanon. Behold, my servants will be with your servants,

[ESV] Send me also cedar, cypress, and algum timber from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber in Lebanon. And my servants will be with your servants,

[NIV] "Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours

[NIrV] "Also send me cedar, pine and algum logs from Lebanon. I know that your men are skilled in cutting wood there. My men will work with yours.

[HCSB] Also, send me cedar, cypress, and algum logs from Lebanon, for I know that your servants know how to cut the trees of Lebanon. Note that my servants will be with your servants

[CSB] Also, send me cedar, cypress, and algum logs from Lebanon, for I know that your servants know how to cut the trees of Lebanon. Note that my servants will be with your servants

[AMP] Send me also from Lebanon cedar, cypress, and algum timber, for I know your servants can skillfully cut timber in Lebanon; and my servants will be with your servants,

[NLT] "Also send me cedar, cypress, and red sandalwood logs from Lebanon, for I know that your men are without equal at cutting timber in Lebanon. I will send my men to help them.

[YLT] and send to me cedar-trees, firs, and algums from Lebanon, for I have known that thy servants know to cut down trees of Lebanon, and lo, my servants [are] with thy servants,


上一节  下一节