历代志下20章1节

(代下20:1)

[和合本] 此后,摩押人和亚扪人,又有米乌尼人,一同来攻击约沙法。

[新标点] (与以东交战)此后,摩押人和亚扪人,又有米乌尼人,一同来攻击约沙法。

[和合修] (与以东交战)此后,摩押人和亚扪人,连同一些米乌尼人【“一些米乌尼人”是根据七十士译本;原文是“亚扪人”】来攻击约沙法。

[新译本] 后来,摩押人、亚扪人和一些米乌尼人,一同来攻击约沙法。

[当代修] (约沙法祷告退敌)后来摩押人、亚扪人同一些米乌尼人{注*}一起来攻打约沙法。*{注:“米乌尼人”出现在古希腊译本,但希伯来文是“亚扪人”。}

[现代修] 过了不久,摩押、亚扪,和盟友米乌尼人【注14、“米乌尼人”是根据一古译本,希伯来文是“亚扪人”】的军队侵犯犹大。

[吕振中] 此后摩押人和亚扪人来攻击约沙法;跟随他们的还有一些米乌尼人(传统:亚扪人)。

[思高本] (联军进袭犹大)此后,摩阿布人、阿孟人,还有一些玛红人前来攻打约沙法特。

[文理本] 厥后、摩押人、亚扪人、及米乌尼人、来攻约沙法、


上一节  下一节


2 Chronicles 20:1

[GNT] Some time later the armies of Moab and Ammon, together with their allies, the Meunites, invaded Judah.

[BBE] Now after this, the children of Moab and the children of Ammon, and with them some of the Meunim, made war against Jehoshaphat.

[KJV] It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

[NKJV] It happened after this [that] the people of Moab with the people of Ammon, and [others] with them besides the Ammonites, came to battle against Jehoshaphat.

[KJ21] It came to pass after this also, that the children of Moab and the children of Ammon, and with them others besides the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

[NASB] (Judah Invaded) Now it came about after this, that the sons of Moab and the sons of Ammon, together with some of the (As in LXX; MT Ammonites)Meunites, came to make war against Jehoshaphat.

[NRSV] After this the Moabites and Ammonites, and with them some of the Meunites, came against Jehoshaphat for battle.

[WEB] After this, the children of Moab, the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

[ESV] After this the Moabites and Ammonites, and with them some of the Meunites, came against Jehoshaphat for battle.

[NIV] After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to make war on Jehoshaphat.

[NIrV] After that, the Moabites, Ammonites and some Meunites went to war against Jehoshaphat.

[HCSB] After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites, came [to fight] against Jehoshaphat.

[CSB] After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites, came [to fight] against Jehoshaphat.

[AMP] AFTER THIS, the Moabites, the Ammonites, and with them the Meunites came against Jehoshaphat to battle.

[NLT] After this, the armies of the Moabites, Ammonites, and some of the Meunites declared war on Jehoshaphat.

[YLT] And it cometh to pass after this, the sons of Moab have come in, and the sons of Ammon, and with them of the peoples, against Jehoshaphat to battle.


上一节  下一节