历代志下20章16节

(代下20:16)

[和合本] 明日你们要下去迎敌,他们是从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们。

[新标点] 明日你们要下去迎敌,他们是从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们。

[和合修] 明日你们要下去迎敌;看哪,他们从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们。

[新译本] 明天你们要下去攻击他们,他们会从洗斯的斜坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野东面的谷口遇见他们。

[当代修] 明天你们下去迎敌,敌军会从洗斯坡上来,你们一定会在耶鲁伊勒旷野前面的谷口遇见他们。

[现代修] 明天,在他们从洗斯隘口上来的时候,你们去迎击他们。你们要在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们。

[吕振中] 明天你们要下去迎敌;他们会从洗斯坡上来;你们要在耶鲁伊勒旷野东面的溪谷口去对付他们。

[思高本] 明天你们要下去迎敌,他们要由漆兹山坡上来,你们要在耶鲁耳旷野前的谷口遇到他们。

[文理本] 明日彼众由洗斯阪而上、尔可下而迎之、必遇之于谷口、耶鲁伊勒野前、


上一节  下一节


2 Chronicles 20:16

[GNT] Attack them tomorrow as they come up the pass at Ziz. You will meet them at the end of the valley that leads to the wild country near Jeruel.

[BBE] Go down against them tomorrow: see, they are coming up by the slope of Ziz; at the end of the valley, before the waste land of Jeruel, you will come face to face with them.

[KJV] To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.

[NKJV] Tomorrow go down against them. They will surely come up by the Ascent of Ziz, and you will find them at the end of the brook before the Wilderness of Jeruel.

[KJ21] Tomorrow go ye down against them. Behold, they come up by the cliff of Ziz, and ye shall find them at the end of the brook, before the Wilderness of Jeruel.

[NASB] Tomorrow, go down against them. Behold, they will come up by the ascent of Ziz, and you will find them at the end of the valley in front of the wilderness of Jeruel.

[NRSV] Tomorrow go down against them; they will come up by the ascent of Ziz; you will find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.

[WEB] Tomorrow, go down against them. Behold, they are coming up by the ascent of Ziz. You will find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.

[ESV] Tomorrow go down against them. Behold, they will come up by the ascent of Ziz. You will find them at the end of the valley, east of the wilderness of Jeruel.

[NIV] Tomorrow march down against them. They will be climbing up by the Pass of Ziz, and you will find them at the end of the gorge in the Desert of Jeruel.

[NIrV] " 'Tomorrow march down against them. They will be climbing up by the Pass of Ziz. You will find them at the end of the valley in the Desert of Jeruel.

[HCSB] Tomorrow, go down against them. You will see them coming up the ascent of Ziz, and you will find them at the end of the valley facing the Wilderness of Jeruel.

[CSB] Tomorrow, go down against them. You will see them coming up the ascent of Ziz, and you will find them at the end of the valley facing the Wilderness of Jeruel.

[AMP] Tomorrow go down to them. Behold, they will come up by the Ascent of Ziz, and you will find them at the end of the ravine before the Wilderness of Jeruel.

[NLT] Tomorrow, march out against them. You will find them coming up through the ascent of Ziz at the end of the valley that opens into the wilderness of Jeruel.

[YLT] To-morrow, go ye down against them, lo, they are coming up by the ascent of Ziz, and ye have found them in the end of the valley, the front of the wilderness of Jeruel.


上一节  下一节