历代志下20章17节

(代下20:17)

[和合本] 犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,要摆阵站着,看耶和华为你们施行拯救;不要恐惧,也不要惊惶,明日当出去迎敌,因为耶和华与你们同在。”

[新标点] 犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,要摆阵站着,看耶和华为你们施行拯救。不要恐惧,也不要惊惶。明日当出去迎敌,因为耶和华与你们同在。’”

[和合修] 犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,要摆阵站着,看耶和华为你们施行拯救。不要恐惧,也不要惊惶。明日当出去迎敌,因为耶和华与你们同在。’”

[新译本] 犹大人和耶路撒冷人哪,这次你们不必出战,只要稳守阵地,站立不动,看耶和华为你们施行的拯救。’你们不要惧怕,也不要惊慌;明天要出去攻击他们,耶和华必和你们同在。”

[当代修] 你们不用与他们交战,只要守住阵势,站立不动,看耶和华为你们施行拯救。犹大人和耶路撒冷人啊,不要恐惧,不要惊慌,明天只管出去迎敌,耶和华必与你们同在!’”

[现代修] 你们不必打这场仗,只要守住战阵,站稳,你们会看见上主使你们得胜。犹大和耶路撒冷的人民哪,不要犹疑,也不要害怕。明天你们去迎击他们。上主会与你们同在。”

[吕振中] 犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不必争战,只要各守己位、站着,看永恒主为你们所取得的胜利。’你们不要惧怕,不要惊慌;明天要出去迎敌;永恒主和你们同在。”

[思高本] 这次你们无须交战,只须布阵以待,观看上主为你们所行的救援。犹大和耶路撒冷,不必畏惧,不必害怕!明天你们只管出去迎敌,因为上主与你们同在。”

[文理本] 尔无庸战、当列陈而立、观耶和华之救援、犹大与耶路撒冷人欤、勿畏葸、勿恐惶、明日出而御之、盖耶和华与尔偕焉、


上一节  下一节


2 Chronicles 20:17

[GNT] You will not have to fight this battle. Just take up your positions and wait; you will see the LORD give you victory. People of Judah and Jerusalem, do not hesitate or be afraid. Go out to battle, and the LORD will be with you!"

[BBE] There will be no need for you to take up arms in this fight; put yourselves in position, and keep where you are, and you will see the salvation of the Lord with you, O Judah and Jerusalem: have no fear and do not be troubled: go out against them tomorrow

[KJV] Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.

[NKJV] You will not [need] to fight in this [battle.] Position yourselves, stand still and see the salvation of the LORD, who is with you, O Judah and Jerusalem!' Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, for the LORD [is] with you."

[KJ21] Ye shall not need to fight in this battle. Set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem.' Fear not, nor be dismayed. Tomorrow go out against them, for the LORD will be with you."

[NASB] You need not fight in this battle; take your position, stand and watch the salvation of the Lord in your behalf, Judah and Jerusalem.' Do not fear or be dismayed; tomorrow, go out to face them, for the Lord is with you."

[NRSV] This battle is not for you to fight; take your position, stand still, and see the victory of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem.' Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, and the LORD will be with you."

[WEB] You will not need to fight this battle. Set yourselves, stand still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem. Don't be afraid, nor be dismayed. Go out against them tomorrow, for Yahweh is with you.'"

[ESV] You will not need to fight in this battle. Stand firm, hold your position, and see the salvation of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem.' Do not be afraid and do not be dismayed. Tomorrow go out against them, and the LORD will be with you."

[NIV] You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see the deliverance the LORD will give you, O Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the LORD will be with you.'"

[NIrV] You will not have to fight this battle. Take your positions. Stand firm. You will see how I will save you. Judah and Jerusalem, do not be afraid. Do not lose hope. Go out and face them tomorrow. I will be with you.' "

[HCSB] You do not have to fight this [battle]. Position yourselves, stand still, and see the salvation of the LORD. [He is] with you, Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Tomorrow, go out to face them, for the LORD is with you.'"

[CSB] You do not have to fight this [battle]. Position yourselves, stand still, and see the salvation of the LORD. [He is] with you, Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Tomorrow, go out to face them, for the LORD is with you.'"

[AMP] You shall not need to fight in this battle; take your positions, stand still, and see the deliverance of the Lord [Who is] with you, O Judah and Jerusalem. Fear not nor be dismayed. Tomorrow go out against them, for the Lord is with you.

[NLT] But you will not even need to fight. Take your positions; then stand still and watch the LORD's victory. He is with you, O people of Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Go out against them tomorrow, for the LORD is with you!"

[YLT] Not for you to fight in this; station yourselves, stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem -- be not afraid nor fear ye -- to-morrow go out before them, and Jehovah [is] with you.'


上一节  下一节