[和合本] 哥辖族和可拉族的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的 神。
[新标点] 哥辖族和可拉族的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的 神。
[和合修] 哥辖子孙和可拉子孙的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华—以色列的 神。
[新译本] 哥辖子孙中和可拉子孙中的利未人,都站起来高声赞美耶和华以色列的上帝。
[当代修] 哥辖族和可拉族的利未人都站起来,高声赞美以色列的上帝耶和华。
[现代修] 利未支族的哥辖和可拉族人站起来,大声欢呼颂赞上主——以色列的上帝。
[吕振中] 哥辖子孙和可拉子孙的利未人都起来,用非常大的声音赞美永恒主以色列的上帝。
[思高本] 刻哈特子孙和科辣黑子孙中的肋未人起立,引吭(háng)高歌,赞颂上主以色列的天主。
[文理本] 哥辖可拉二族之利未人起立、颂赞以色列之上帝耶和华、其声甚大、
[GNT] The members of the Levite clans of Kohath and Korah stood up and with a loud shout praised the LORD, the God of Israel.
[BBE] And the Levites, the children of the Kohathites and the Korahites, got to their feet and gave praise to the Lord, the God of Israel, with a loud voice.
[KJV] And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.
[NKJV] Then the Levites of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites stood up to praise the LORD God of Israel with voices loud and high.
[KJ21] And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.
[NASB] The Levites, from the sons of the Kohathites and from the sons of the Korahites, stood up to praise the Lord God of Israel, with a very loud voice.
[NRSV] And the Levites, of the Kohathites and the Korahites, stood up to praise the LORD, the God of Israel, with a very loud voice.
[WEB] The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel, with an exceedingly loud voice.
[ESV] And the Levites, of the Kohathites and the Korahites, stood up to praise the LORD, the God of Israel, with a very loud voice.
[NIV] Then some Levites from the Kohathites and Korahites stood up and praised the LORD, the God of Israel, with very loud voice.
[NIrV] Then some Levites from the families of Kohath and Korah stood up. They praised the Lord, the God of Israel. They praised him with very loud voices.
[HCSB] Then the Levites from the sons of the Kohathites and the Korahites stood up to praise the LORD God of Israel shouting in a loud voice.
[CSB] Then the Levites from the sons of the Kohathites and the Korahites stood up to praise the LORD God of Israel shouting in a loud voice.
[AMP] And some Levites of the Kohathites and Korahites stood up to praise the Lord, the God of Israel, with a very loud voice.
[NLT] Then the Levites from the clans of Kohath and Korah stood to praise the LORD, the God of Israel, with a very loud shout.
[YLT] And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korhites, rise to give praise to Jehovah, God of Israel, with a loud voice on high.