[和合本] 众人方唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀那来攻击犹大人的亚扪人、摩押人和西珥山人,他们就被打败了。
[新标点] 众人方唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀那来攻击犹大人的亚扪人、摩押人,和西珥山人,他们就被打败了。
[和合修] 他们开始唱歌赞美的时候,耶和华派伏兵击杀那来攻击犹大的亚扪人、摩押人和西珥山人,他们就被打败了。
[新译本] 他们正在欢呼赞美的时候,耶和华就派出伏兵,击杀那前来攻打犹大人的亚扪人、摩押人和西珥山的人,他们就被击溃了。
[当代修] 他们开始唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀前来攻打犹大的亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,打败了他们。
[现代修] 他们开始唱歌赞美的时候,上主使来犯的敌军溃乱。
[吕振中] 众人一开始欢呼颂赞的时候,永恒主就派伏兵击杀那来攻打犹大人的亚扪人、摩押人和西珥山人;他们就被击败了。
[思高本] 他们正歌颂赞美时,上主派出伏兵, 袭击了那些来攻击犹大的阿孟人、摩阿布人和色依尔山地的居民;他们便被击败了。
[文理本] 甫讴歌颂赞时、耶和华发伏兵、以敌来攻犹大之亚扪人、摩押人、及西珥山人、俱为所击、
[GNT] When they began to sing, the LORD threw the invading armies into a panic.
[BBE] And at the first notes of song and praise the Lord sent a surprise attack against the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, who had come against Judah; and they were overcome.
[KJV] And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
[NKJV] Now when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the people of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were defeated.
[KJ21] And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were smitten.
[NASB] When they began singing and praising, the Lord set ambushes against the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; so they were struck down.
[NRSV] As they began to sing and praise, the LORD set an ambush against the Ammonites, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah, so that they were routed.
[WEB] When they began to sing and to praise, Yahweh set ambushers against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were struck.
[ESV] And when they began to sing and praise, the LORD set an ambush against the men of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah, so that they were routed.
[NIV] As they began to sing and praise, the LORD set ambushes against the men of Ammon and Moab and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated.
[NIrV] They began to sing and praise him. Then the Lord hid some men and told them to wait. He wanted them to attack the people of Ammon, Moab and Mount Seir. They had gone into Judah and attacked it. But they lost the battle.
[HCSB] The moment they began [their] shouts and praises, the LORD set an ambush against the Ammonites, Moabites, and [the inhabitants of] Mount Seir who came [to fight] against Judah, and they were defeated.
[CSB] The moment they began [their] shouts and praises, the LORD set an ambush against the Ammonites, Moabites, and [the inhabitants of] Mount Seir who came [to fight] against Judah, and they were defeated.
[AMP] And when they began to sing and to praise, the Lord set ambushments against the men of Ammon, Moab, and Mount Seir who had come against Judah, and they were [self-] slaughtered;
[NLT] At the very moment they began to sing and give praise, the LORD caused the armies of Ammon, Moab, and Mount Seir to start fighting among themselves.
[YLT] And at the time they have begun with singing and praise, Jehovah hath put ambushments against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir, who are coming in to Judah, and they are smitten,