历代志下20章24节

(代下20:24)

[和合本] 犹大人来到旷野的望楼,向那大军观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。

[新标点] 犹大人来到旷野的望楼,向那大军观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。

[和合修] 犹大人来到旷野的瞭望楼,向那大军观看,看哪,遍地都是尸体,没有一个逃脱的。

[新译本] 犹大人来到旷野的瞭望楼,向那大军观望,只见伏尸遍地,没有一个逃脱的。

[当代修] 犹大人来到旷野的瞭望塔俯瞰那支大军,发现敌军尸横遍野,无一幸免。

[现代修] 犹大军队来到旷野的一座塔,向敌军阵地观望,看见遍地横尸,没有一个逃脱的。

[吕振中] 犹大人进袭到旷野的了望冈,向那蜂拥军兵观看着;只见竟是仆倒于地的尸身呢!没有一个逃脱的。

[思高本] 犹大人到了俯瞰旷野的高岗上,观望大军,见伏尸遍野,没有一个逃脱的。

[文理本] 犹大人至旷野戍楼、以望群众、见尸仆地、无一逃者、


上一节  下一节


2 Chronicles 20:24

[GNT] When the Judean army reached a tower that was in the desert, they looked toward the enemy and saw that they were all lying on the ground dead. Not one had escaped.

[BBE] And Judah came to the watchtower of the waste land, and looking in the direction of the army, they saw only dead bodies stretched on the earth; no living man was to be seen.

[KJV] And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.

[NKJV] So when Judah came to a place overlooking the wilderness, they looked toward the multitude; and there [were] their dead bodies, fallen on the earth. No one had escaped.

[KJ21] And when Judah came toward the watchtower in the wilderness, they looked unto the multitude; and behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.

[NASB] When Judah came to the watchtower of the wilderness, they turned toward the multitude, and behold, they were corpses lying on the ground, and there was no survivor.

[NRSV] When Judah came to the watchtower of the wilderness, they looked toward the multitude; they were corpses lying on the ground; no one had escaped.

[WEB] When Judah came to the place overlooking the wilderness, they looked at the multitude; and behold, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none who escaped.

[ESV] When Judah came to the watchtower of the wilderness, they looked toward the horde, and behold, there were dead bodies lying on the ground; none had escaped.

[NIV] When the men of Judah came to the place that overlooks the desert and looked toward the vast army, they saw only dead bodies lying on the ground; no one had escaped.

[NIrV] The men of Judah came to the place that looks out over the desert. They turned to look down at the huge army. But all they saw was dead bodies lying there on the ground. No one had escaped.

[HCSB] When Judah came to a place overlooking the wilderness, they looked toward the multitude, and there were corpses lying on the ground; nobody had escaped.

[CSB] When Judah came to a place overlooking the wilderness, they looked toward the multitude, and there were corpses lying on the ground; nobody had escaped.

[AMP] And when Judah came to the watchtower of the wilderness, they looked at the multitude, and behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none had escaped!

[NLT] So when the army of Judah arrived at the lookout point in the wilderness, all they saw were dead bodies lying on the ground as far as they could see. Not a single one of the enemy had escaped.

[YLT] And Judah hath come in unto the watch-tower, to the wilderness, and they look unto the multitude, and lo, they [are] carcases fallen to the earth, and there is none escaped,


上一节  下一节