[和合本] 他们弹琴、鼓瑟、吹号,来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。
[新标点] 他们弹琴、鼓瑟、吹号来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。
[和合修] 他们弹琴、鼓瑟、吹号来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。
[新译本] 他们拿着琴瑟和号筒来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。
[当代修] 他们一路弹琴、鼓瑟、吹号回到耶路撒冷,进入耶和华的殿。
[现代修] 他们一路弹琴吹号回到城里,进入圣殿。
[吕振中] 他们拿琴瑟号筒来到耶路撒冷,进了永恒主的殿。
[思高本] 都弹着琴,鼓着瑟,吹着号,来到耶路撒冷,进了上主的殿。
[文理本] 鸣琴鼓瑟吹角、至耶路撒冷、诣耶和华室、
[GNT] When they reached the city, they marched to the Temple to the music of harps and trumpets.
[BBE] So they came to Jerusalem with corded instruments and wind-instruments into the house of the Lord.
[KJV] And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
[NKJV] So they came to Jerusalem, with stringed instruments and harps and trumpets, to the house of the LORD.
[KJ21] And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
[NASB] They came to Jerusalem with harps, lyres, and trumpets, to the house of the Lord.
[NRSV] They came to Jerusalem, with harps and lyres and trumpets, to the house of the LORD.
[WEB] They came to Jerusalem with stringed instruments, harps, and trumpets to Yahweh's house.
[ESV] They came to Jerusalem with harps and lyres and trumpets, to the house of the LORD.
[NIV] They entered Jerusalem and went to the temple of the LORD with harps and lutes and trumpets.
[NIrV] They entered Jerusalem and went to the Lord's temple. They were playing harps, lutes and trumpets.
[HCSB] So they came into Jerusalem to the LORD's temple with harps, lyres, and trumpets.
[CSB] So they came into Jerusalem to the LORD's temple with harps, lyres, and trumpets.
[AMP] They came to Jerusalem with harps, lyres, and trumpets to the house of the Lord.
[NLT] They marched into Jerusalem to the music of harps, lyres, and trumpets, and they proceeded to the Temple of the LORD.
[YLT] And they come in to Jerusalem with psalteries, and with harps, and with trumpets, unto the house of Jehovah.