历代志下20章36节

(代下20:36)

[和合本] 二王合伙造船要往他施去,遂在以旬迦别造船。

[新标点] 二王合伙造船要往他施去,遂在以旬·迦别造船。

[和合修] 他们合伙造船要往他施去,就在以旬·迦别造船。

[新译本] 约沙法和他合伙建造船只,开往他施去;他们是在以旬.迦别建造船只。

[当代修] 他们在以旬·迦别造船,要去他施。

[现代修] 他们在以旬·迦别港造远航的船只。

[吕振中] 约沙法同他联合造船、要往他施;他们就在以旬迦别造了船。

[思高本] 合伙制造船只,开往塔尔史士去;他们合力在厄兹雍革贝尔制造了一些船。

[文理本] 约沙法与之协和、造舟于以旬迦别、欲往他施、


上一节  下一节


2 Chronicles 20:36

[GNT] At the port of Eziongeber they built ocean-going ships.

[BBE] Together they made ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber.

[KJV] And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.

[NKJV] And he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion Geber.

[KJ21] And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Eziongeber.

[NASB] So he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.

[NRSV] He joined him in building ships to go to Tarshish; they built the ships in Ezion-geber.

[WEB] He joined himself with him to make ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber.

[ESV] He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Ezion-geber.

[NIV] He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber,

[NIrV] Jehoshaphat agreed with him to build a lot of ships. They were built at Ezion Geber. They carried goods that were traded for other goods.

[HCSB] Jehoshaphat formed an alliance with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.

[CSB] Jehoshaphat formed an alliance with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.

[AMP] He joined him in building ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber.

[NLT] Together they built a fleet of trading ships at the port of Ezion-geber.

[YLT] and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber,


上一节  下一节