历代志下21章12节

(代下21:12)

[和合本] 先知以利亚达信与约兰说:“耶和华你祖大卫的 神如此说:‘因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,

[新标点] 先知以利亚达信与约兰说:“耶和华—你祖大卫的 神如此说:‘因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,

[和合修] 以利亚先知写信给约兰说:“耶和华—你祖先大卫的 神如此说:‘因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,

[新译本] 以利亚先知有信送给约兰,说:“耶和华你的先祖大卫的上帝这样说:‘因为你没有遵行你父亲约沙法的道路,也没有遵行犹大王亚撒的道路,

[当代修] 以利亚先知写信给约兰说:“你祖先大卫的上帝耶和华这样说,‘因为你没有效法你父亲约沙法,也没有效法犹大王亚撒,

[现代修] 于是,以利亚先知写信给约兰,信上说:“上主——你祖先大卫的上帝责备你;因为你没有效法你父亲约沙法和你祖父亚撒王的好榜样,

[吕振中] 从神言人以利亚那里有信来给约兰、说:“永恒主你祖大卫的上帝这么说:‘因为你没有走你父亲约沙法的路,也没有走犹大王亚撒的路,

[思高本] 有人给他送来厄里亚先知的一封信,信上说:“上主,你祖先达味的天主这样说:因为你没有走你父亲约沙法特的路,又没有走犹大王阿撒的路,

[文理本] 有先知以利亚之书至曰、尔祖大卫之上帝耶和华云、因尔不循尔父约沙法、与犹大王亚撒之道、


上一节  下一节


2 Chronicles 21:12

[GNT] The prophet Elijah sent Jehoram a letter, which read as follows: "The LORD, the God of your ancestor David, condemns you, because you did not follow the example of your father, King Jehoshaphat, or that of your grandfather, King Asa.

[BBE] And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, The Lord, the God of your father David, says, Because you have not kept to the ways of your father Jehoshaphat or the ways of Asa, king of Judah,

[KJV] And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

[NKJV] And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, Thus says the LORD God of your father David: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah,

[KJ21] And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, "Thus saith the LORD God of David thy father: `Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

[NASB] Then a letter came to him from Elijah the prophet, saying, "This is what the Lord, the God of your father David says: 'Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat and the ways of Asa king of Judah,

[NRSV] A letter came to him from the prophet Elijah, saying: "Thus says the LORD, the God of your father David: Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or in the ways of King Asa of Judah,

[WEB] A letter came to him from Elijah the prophet, saying, "Yahweh, the God of David your father, says, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, nor in the ways of Asa king of Judah,

[ESV] And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, "Thus says the LORD, the God of David your father, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah,

[NIV] Jehoram received a letter from Elijah the prophet, which said: "This is what the LORD, the God of your father David, says: 'You have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah.

[NIrV] Jehoram received a letter from the prophet Elijah. It said, "The Lord is the God of your father David. The Lord says, 'You have not followed the ways of your own father Jehoshaphat or of Asa, the king of Judah.

[HCSB] Then a letter came to Jehoram from Elijah the prophet, saying: This is what the LORD God of your ancestor David says: "Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or in the ways of Asa king of Judah

[CSB] Then a letter came to Jehoram from Elijah the prophet, saying: This is what the LORD God of your ancestor David says: "Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or in the ways of Asa king of Judah

[AMP] And there came a letter to Jehoram from Elijah the prophet, saying, Thus says the Lord, the God of David your father [forefather]: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father nor in the ways of Asa king of Judah,

[NLT] Then Elijah the prophet wrote Jehoram this letter: "This is what the LORD, the God of your ancestor David, says: You have not followed the good example of your father, Jehoshaphat, or your grandfather King Asa of Judah.

[YLT] And there cometh in unto him a writing from Elijah the prophet, saying, 'Thus said Jehovah, God of David thy father, Because that thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah,


上一节  下一节