[和合本] 约兰兴起坐他父的位,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。
[新标点] 约兰兴起坐他父的位,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。
[和合修] 约兰起来治理他父亲的国,奋勇自强,用刀杀了他所有的兄弟和以色列的几个领袖。
[新译本] 约兰一登上了他父亲的王位,巩固了自己的权势以后,就用刀杀了他所有的兄弟和犹大的一些领袖。
[当代修] 约兰登基,巩固了王位后,就用刀杀了他所有的兄弟和一些以色列首领。
[现代修] 约兰巩固自己的王位后把弟弟们都杀了,也杀了好些以色列的官员。
[吕振中] 约兰一起来治理他父亲的国,就增强自己的权势,用刀杀了他的众兄弟和犹大(原文:以色列)的几个首领。
[思高本] 当约兰登上了他父亲的王位,巩固了自己的势力以后,就杀了他所有的兄弟,和几个以色列首领。
[文理本] 约兰兴起、得治其父之国、则自强霸、以刃戮其诸弟、及以色列牧伯数人、
[GNT] When Jehoram was in firm control of the kingdom, he had all his brothers killed, and also some Israelite officials.
[BBE] Now when Jehoram had taken his place over his father's kingdom, and had made his position safe, he put all his brothers to death with the sword, as well as some of the princes of Israel.
[KJV] Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
[NKJV] Now when Jehoram was established over the kingdom of his father, he strengthened himself and killed all his brothers with the sword, and also [others] of the princes of Israel.
[KJ21] Now when Jehoram had risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself and slew all his brethren with the sword, and others also of the princes of Israel.
[NASB] Now when Jehoram had (Lit risen)taken over the kingdom of his father and gathered courage, he killed all his brothers with the sword, and some of the leaders of Israel as well.
[NRSV] When Jehoram had ascended the throne of his father and was established, he put all his brothers to the sword, and also some of the officials of Israel.
[WEB] Now when Jehoram had risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he killed all his brothers with the sword, and also some of the princes of Israel.
[ESV] When Jehoram had ascended the throne of his father and was established, he killed all his brothers with the sword, and also some of the princes of Israel.
[NIV] When Jehoram established himself firmly over his father's kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the princes of Israel.
[NIrV] Jehoram made his position secure over his father's kingdom. Then he killed all of his brothers with his sword. He also killed some of the princes of Israel.
[HCSB] When Jehoram had established himself over his father's kingdom, he strengthened his position by killing with the sword all his brothers as well as some of the princes of Israel.
[CSB] When Jehoram had established himself over his father's kingdom, he strengthened his position by killing with the sword all his brothers as well as some of the princes of Israel.
[AMP] When Jehoram had ascended to the kingship of his father, he strengthened himself and slew all his brethren with the sword and also some of Israel's princes.
[NLT] But when Jehoram had become solidly established as king, he killed all his brothers and some of the other leaders of Judah.
[YLT] And Jehoram riseth up over the kingdom of his father, and strengtheneth himself, and slayeth all his brethren with the sword, and also -- of the heads of Israel.