历代志下22章4节

(代下22:4)

[和合本] 他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样,因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。

[新标点] 他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样;因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。

[和合修] 他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样;因他父亲死后,他们给他主谋,使他败坏。

[新译本] 他行耶和华看为恶的事,好像亚哈家一样,因为他的父亲死了以后,亚哈家的人就教唆他,好使他灭亡。

[当代修] 他像亚哈家一样做耶和华视为恶的事,因为他父亲死后,亚哈家便唆使他作恶,使他走向灭亡。

[现代修] 亚哈谢做了上主看为邪恶的事;因为他父亲死后,亚哈王家里的人成了他的顾问,使他堕落。

[吕振中] 他行了永恒主所看为坏的事,因为他父亲死了以后、有亚哈家的人给他主谋,以致他败坏。

[思高本] 他行了上主视为恶的事,同阿哈布家一样,因为自他父亲死后,阿哈布家人给他出主意,使他趋于灭亡。

[文理本] 行耶和华所恶、如亚哈家然、其父没后、亚哈家为之主谋、致其沦丧、


上一节  下一节


2 Chronicles 22:4

[GNT] He sinned against the LORD, because after his father's death other members of King Ahab's family became his advisers, and they led to his downfall.

[BBE] And he did evil in the eyes of the Lord, as the family of Ahab did; for after the death of his father they were his guides to his destruction.

[KJV] Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.

[NKJV] Therefore he did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.

[KJ21] Therefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.

[NASB] So he did evil in the sight of the Lord like the house of Ahab, for they were his counselors after the death of his father, to his own destruction.

[NRSV] He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done; for after the death of his father they were his counselors, to his ruin.

[WEB] He did that which was evil in Yahweh's sight, as did Ahab's house, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.

[ESV] He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done. For after the death of his father they were his counselors, to his undoing.

[NIV] He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.

[NIrV] So he did what was evil in the sight of the Lord, just as the family of Ahab had done. After Ahaziah's father died, the members of Ahab's family became his advisers. That's what destroyed him.

[HCSB] So he did what was evil in the LORD's sight like the house of Ahab, for they were his advisers after the death of his father, to his destruction.

[CSB] So he did what was evil in the LORD's sight like the house of Ahab, for they were his advisers after the death of his father, to his destruction.

[AMP] So he did evil in the sight of the Lord like the house of Ahab, for they were his counselors after his father's death, to his destruction.

[NLT] He did what was evil in the LORD's sight, just as Ahab's family had done. They even became his advisers after the death of his father, and they led him to ruin.

[YLT] And he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, like the house of Ahab, for they have been his counsellors, after the death of his father, for destruction to him.


上一节  下一节