历代志下25章20节

(代下25:20)

[和合本] 亚玛谢却不肯听从,这是出乎 神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。

[新标点] 亚玛谢却不肯听从。这是出乎 神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。

[和合修] 亚玛谢却不肯听从。这是出乎 神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神明。

[新译本] 亚玛谢却不听从;这原是出于上帝,好把他们交在约阿施手里,因为他们寻求以东的神。

[当代修] 但亚玛谢不理会他的劝告。原来这事出于上帝,要把他们交在约阿施手中,因为他们求告以东的神明。

[现代修] 亚玛谢不听。这是上帝定意要亚玛谢被击败,因为他拜以东人的偶像。

[吕振中] 亚玛谢不听这话;这是出于上帝,好将他们交在约阿施手里的,因为他们寻求了以东的神。

[思高本] 但是,阿玛责雅不肯听从;这原是出于天主,要将他们交于敌人手中,因为他们求问了厄东的神。

[文理本] 亚玛谢弗听、此乃由于上帝、欲付之于敌手、因其求以东神也、


上一节  下一节


2 Chronicles 25:20

[GNT] But Amaziah refused to listen. It was God's will for Amaziah to be defeated, because he had worshiped the Edomite idols.

[BBE] But Amaziah gave no attention; and this was the purpose of God, so that he might give them up into the hands of Joash, because they had gone after the gods of Edom.

[KJV] But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

[NKJV] But Amaziah would not heed, for it [came] from God, that He might give them into the hand [of their enemies,] because they sought the gods of Edom.

[KJ21] But Amaziah would not hear; for it came from God, that He might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

[NASB] But Amaziah would not listen, for it was from God, so that He might hand them over to Joash, because they had sought the gods of Edom.

[NRSV] But Amaziah would not listen-- it was God's doing, in order to hand them over, because they had sought the gods of Edom.

[WEB] But Amaziah would not listen; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.

[ESV] But Amaziah would not listen, for it was of God, in order that he might give them into the hand of their enemies, because they had sought the gods of Edom.

[NIV] Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might hand them over to Jehoash, because they sought the gods of Edom.

[NIrV] But Amaziah wouldn't listen. That's because God had planned to hand Judah over to Jehoash. After all, they had asked the gods of Edom for advice.

[HCSB] But Amaziah would not listen, for this [turn of events] was from God in order to hand them over to [their enemies] because they went after the gods of Edom.

[CSB] But Amaziah would not listen, for this [turn of events] was from God in order to hand them over to [their enemies] because they went after the gods of Edom.

[AMP] But Amaziah would not hear, for it came from God, that He might deliver Judah into the hands of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

[NLT] But Amaziah refused to listen, for God was determined to destroy him for turning to the gods of Edom.

[YLT] And Amaziah hath not hearkened, for from God it [is] in order to give them into hand, because they have sought the gods of Edom;


上一节  下一节