[和合本] 却没有治死他们的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的,说:“不可因子杀父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。”
[新标点] 却没有治死他们的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说:“不可因子杀父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。”
[和合修] 却没有处死他们的儿子,这是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说:“不可因子杀父,也不可因父杀子,各人要为自己的罪而死。”
[新译本] 他却没有处死他们的儿子,因为照着摩西律法书上所记,耶和华曾吩咐:“不可因儿子的罪处死父亲,也不可因父亲的罪处死儿子;各人要因自己的罪被处死。”
[当代修] 但没有处死他们的孩子,遵行了耶和华在摩西律法书中的吩咐:“不可因孩子犯罪而处死父亲,也不可因父亲犯罪而处死孩子。各人要自负罪责。”
[现代修] 可是他没有杀灭那些人的子女,却遵照上主在摩西法律中所命令的:“父母不该因儿女所犯的罪被处死;儿女也不该因父母所犯的罪被处死。每人要担当自己所犯的罪。”
[吕振中] 却没有将他们的儿子处死;因为照摩西书上律法上所写、永恒主所吩咐的、是说:“父亲不可因儿子的缘故而死,儿女也不可因父亲的缘故而死;各人只可因自己的罪而死。”
[思高本] 但没有将他们的子女处死,因为按梅瑟法律书上所载的,上主曾命令说:“不可为儿子的罪处死父亲,亦不可为父亲的罪处死儿子;每人应为自己的罪被处死刑。”
[文理本] 而不杀其子、依摩西律书所载、耶和华命曰、勿因子而杀父、勿因父而杀子、各因己罪而死、
[GNT] He did not, however, execute their children, but followed what the LORD had commanded in the Law of Moses: "Parents are not to be put to death for crimes committed by their children, and children are not to be put to death for crimes committed by their parents; people are to be put to death only for crimes they themselves have committed."
[BBE] But he did not put their children to death, for he kept the orders of the Lord recorded in the book of the law of Moses, saying, The fathers are not to be put to death for their children or the children for their fathers, but a man is to be put to death
[KJV] But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own s
[NKJV] However he did not execute their children, but [did] as [it is] written in the Law in the Book of Moses, where the LORD commanded, saying, "The fathers shall not be put to death for their children, nor shall the children be put to death for their fathers; but a person shall die for his own sin."
[KJ21] But he slew not their children, but did as it is written in the law in the Book of Moses, where the LORD commanded, saying, "The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own s
[NASB] However, he did not put their children to death, but did as it is written in the Law in the Book of Moses, which the Lord commanded, saying, "Fathers shall not be put to death for sons, nor sons be put to death for fathers; but each shall be put to death for his own sin."
[NRSV] But he did not put their children to death, according to what is written in the law, in the book of Moses, where the LORD commanded, "The parents shall not be put to death for the children, or the children be put to death for the parents; but all shall b
[WEB] But he didn't put their children to death, but did according to that which is written in the law in the book of Moses, as Yahweh commanded, saying, "The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers; but every man shall die for his own sin."
[ESV] But he did not put their children to death, according to what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded, "Fathers shall not die because of their children, nor children die because of their fathers, but each one shall die for his own sin."
[NIV] Yet he did not put their sons to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is t
[NIrV] But he didn't put their children to death. He obeyed what is written in the Law, the Scroll of Moses. There the Lord commanded, "Parents must not be put to death because of what their children do. And children must not be put to death because of what their parents do. People must die because of their own sins."--(Deuteronomy 24:16)
[HCSB] However, he did not put their children to death, because-- as it is written in the Law, in the book of Moses, where the LORD commanded-- "Fathers must not die because of children, and children must not die because of fathers, but each one will die for his own sin."
[CSB] However, he did not put their children to death, because-- as it is written in the Law, in the book of Moses, where the LORD commanded-- "Fathers must not die because of children, and children must not die because of fathers, but each one will die for his own sin."
[AMP] But he did not slay their children; he did as it is written in the Law, in the Book of Moses, where the Lord commanded, The fathers shall not die for the children, or the children die for the fathers; but every man shall die for his own sin.
[NLT] However, he did not kill the children of the assassins, for he obeyed the command of the LORD as written by Moses in the Book of the Law: "Parents must not be put to death for the sins of their children, nor children for the sins of their parents. Those deserving to die must be put to death for their own crimes."
[YLT] and their sons he hath not put to death, but [did] as is written in the law, in the book of Moses, whom Jehovah commanded, saying, 'Fathers do not die for sons, and sons die not for fathers, but each for his own sin they die.'