历代志下26章4节

(代下26:4)

[和合本] 乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的,

[新标点] 乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的;

[和合修] 乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的。

[新译本] 乌西雅行耶和华看为正的事,像他的父亲亚玛谢一切所行的。

[当代修] 他效法他父亲亚玛谢,做耶和华视为正的事。

[现代修] 乌西雅效法他父亲的榜样,做了上主认为对的事。

[吕振中] 乌西雅行永恒主所看为对的事,都照他父亲亚玛谢一切所行的。

[思高本] 乌齐雅行了上主视为正义的事完全像他父亲阿玛责雅所行的一样。

[文理本] 乌西雅行耶和华所悦、效其父亚玛谢所为、


上一节  下一节


2 Chronicles 26:4

[GNT] Following the example of his father, he did what was pleasing to the LORD.

[BBE] He did what was right in the eyes of the Lord, as his father Amaziah had done.

[KJV] And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

[NKJV] And he did [what was] right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.

[KJ21] And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

[NASB] He did what was right in the sight of the Lord, in accordance with everything that his father Amaziah had done.

[NRSV] He did what was right in the sight of the LORD, just as his father Amaziah had done.

[WEB] He did that which was right in Yahweh's eyes, according to all that his father Amaziah had done.

[ESV] And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.

[NIV] He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.

[NIrV] Uzziah did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done.

[HCSB] He did what was right in the LORD's sight as his father Amaziah had done.

[CSB] He did what was right in the LORD's sight as his father Amaziah had done.

[AMP] He did right in the Lord's sight, to the extent of all that his father Amaziah had done.

[NLT] He did what was pleasing in the LORD's sight, just as his father, Amaziah, had done.

[YLT] And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did,


上一节  下一节