[和合本] 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父乌西雅一切所行的,只是不入耶和华的殿。百姓还行邪僻的事。
[新标点] 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父乌西雅一切所行的,只是不入耶和华的殿。百姓还行邪僻的事。
[和合修] 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的,只是他不入耶和华的殿。百姓仍旧行败坏的事。
[新译本] 约坦行耶和华看为正的事,像他父亲乌西雅一切所行的,只是没有进入耶和华的殿;但人民还是行败坏的事。
[当代修] 约坦效法他父亲乌西雅,做耶和华视为正的事,只是没有进耶和华的殿。民众仍继续败坏。
[现代修] 约坦效法他父亲的榜样,做了上主认为对的事,只是他不参与圣殿的礼拜。人民仍然继续犯罪。
[吕振中] 约坦行了永恒主所看为对的事,都照他父亲乌西雅所行的。只是没有进过永恒主的殿堂;人民还是败坏。
[思高本] 约堂行了上主视为正义的事,完全像他父亲所作的一样,只是没有进入上主的圣所;但百姓仍然败坏。
[文理本] 约坦行耶和华所悦、效其父乌西雅所为、惟弗入耶和华殿、民众尚行邪僻、
[GNT] He did what was pleasing to the LORD, just as his father had done; but unlike his father he did not sin by burning incense in the Temple. The people, however, went on sinning.
[BBE] He did what was right in the eyes of the Lord, as his father Uzziah had done; but he did not go into the Temple of the Lord. And the people still went on in their evil ways.
[KJV] And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
[NKJV] And he did [what was] right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah had done (although he did not enter the temple of the LORD). But still the people acted corruptly.
[KJ21] And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did. Howbeit, he entered not into the temple of the LORD, and the people did yet corruptly.
[NASB] He did what was right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah had done; however he did not enter the temple of the Lord. But the people continued acting corruptly.
[NRSV] He did what was right in the sight of the LORD just as his father Uzziah had done-- only he did not invade the temple of the LORD. But the people still followed corrupt practices.
[WEB] He did that which was right in Yahweh's eyes, according to all that his father Uzziah had done. However he didn't enter into Yahweh's temple. The people still acted corruptly.
[ESV] And he did what was right in the eyes of the LORD according to all that his father Uzziah had done, except he did not enter the temple of the LORD. But the people still followed corrupt practices.
[NIV] He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done, but unlike him he did not enter the temple of the LORD. The people, however, continued their corrupt practices.
[NIrV] Jotham did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Uzziah had done. But Jotham didn't enter the Lord's temple as Uzziah had done. In spite of that, the people continued to do very sinful things.
[HCSB] He did what was right in the LORD's sight as his father Uzziah had done, except that he didn't enter the LORD's sanctuary. However, the people still behaved corruptly.
[CSB] He did what was right in the LORD's sight as his father Uzziah had done, except that he didn't enter the LORD's sanctuary. However, the people still behaved corruptly.
[AMP] He did right in the sight of the Lord, to the extent of all that his father Uzziah had done. However, he did not invade the temple of the Lord. But the people still did corruptly.
[NLT] Jotham did what was pleasing in the LORD's sight. He did everything his father, Uzziah, had done, except that Jotham did not sin by entering the Temple of the LORD. But the people continued in their corrupt ways.
[YLT] And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did; only, he hath not come in unto the temple of Jehovah; and again are the people doing corruptly.