[和合本] 约坦在耶和华他 神面前行正道,以致日渐强盛。
[新标点] 约坦在耶和华—他 神面前行正道,以致日渐强盛。
[和合修] 约坦日渐强盛,因为他在耶和华—他 神面前行正道。
[新译本] 约坦在耶和华他的上帝面前坚守正道,所以日渐强盛。
[当代修] 约坦日渐强盛,因为他坚守他的上帝耶和华的道。
[现代修] 约坦一天比一天强盛,因为他忠实地顺从上主——他的上帝。
[吕振中] 约坦日渐强盛,因为他在永恒主他的上帝面前守正他所行的路。
[思高本] 约堂因为在上主他的天主前,时常履行正道,所以日渐强盛。
[文理本] 约坦行正道于其上帝耶和华前、以致强盛、
[GNT] Jotham grew powerful because he faithfully obeyed the LORD his God.
[BBE] So Jotham became strong, because in all his ways he made the Lord his guide.
[KJV] So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
[NKJV] So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
[KJ21] So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
[NASB] So Jotham became powerful because he directed his ways before the Lord his God.
[NRSV] So Jotham became strong because he ordered his ways before the LORD his God.
[WEB] So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God.
[ESV] So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.
[NIV] Jotham grew powerful because he walked steadfastly before the LORD his God.
[NIrV] Jotham became powerful. That's because he had worshiped the Lord his God with all his heart.
[HCSB] So Jotham strengthened himself because he did not waver in obeying the LORD his God.
[CSB] So Jotham strengthened himself because he did not waver in obeying the LORD his God.
[AMP] So Jotham grew mighty, for he ordered his ways in the sight of the Lord his God.
[NLT] King Jotham became powerful because he was careful to live in obedience to the LORD his God.
[YLT] And Jotham doth strengthen himself, for he hath prepared his ways before Jehovah his God.