[和合本] 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像;
[新标点] 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
[和合修] 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
[新译本] 他却随从以色列诸王的道路,又为巴力铸造偶像;
[当代修] 反而步以色列诸王的后尘,又铸造巴力神像。
[现代修] 他仿效以色列诸王的坏榜样,铸造巴力的像,
[吕振中] 却走以色列诸王的路。竟为巴力(即:外国人的神)造了铸像;
[思高本] 却走了以色列列王的路,为巴耳诸神铸了像,
[文理本] 循以色列诸王之道、为巴力铸像、
[GNT] and followed the example of the kings of Israel. He had metal images of Baal made,
[BBE] But he went in the ways of the kings of Israel and made images of metal for the Baals.
[KJV] For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
[NKJV] For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals.
[KJ21] For he walked in the ways of the kings of Israel and made also molten images for the Baalim.
[NASB] But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made cast metal images for the Baals.
[NRSV] but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made cast images for the Baals;
[WEB] but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.
[ESV] but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals,
[NIV] He walked in the ways of the kings of Israel and also made cast idols for worshiping the Baals.
[NIrV] He followed the ways of the kings of Israel. He also made metal statues of gods that were named after Baal.
[HCSB] for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
[CSB] for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
[AMP] But he walked in the ways of the kings of Israel and even made molten images for the Baals.
[NLT] Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
[YLT] and walketh in the ways of the kings of Israel, and also, molten images hath made for Baalim,