[和合本] 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
[新标点] 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
[和合修] 又在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
[新译本] 又在邱坛上、山冈上和各青翠树下,献祭烧香。
[当代修] 他还在丘坛、山冈和绿树下献祭烧香。
[现代修] 亚哈斯在神庙内、山冈上、树荫下献祭,烧香。
[吕振中] 他并且在邱坛上、和各茂盛树下宰牲熏祭。
[思高本] 又在高处、丘陵和绿树下焚香献祭。
[文理本] 且于崇邱、山冈之上、绿树之下、献祭焚香、
[GNT] At the pagan places of worship, on the hills, and under every shady tree Ahaz offered sacrifices and burned incense.
[BBE] And he made offerings and had perfumes burned in the high places and on the hills and under every green tree.
[KJV] He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
[NKJV] And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
[KJ21] He sacrificed also and burned incense in the high places and on the hills and under every green tree.
[NASB] He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
[NRSV] He sacrificed and made offerings on the high places, on the hills, and under every green tree.
[WEB] He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
[ESV] And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
[NIV] He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
[NIrV] Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.
[HCSB] He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
[CSB] He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
[AMP] He sacrificed also and burnt incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
[NLT] He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
[YLT] and sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.