[和合本] 于是,他们晋见希西家王说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一切器皿、陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了。
[新标点] (重新奉献圣殿)于是,他们晋见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一切器皿、陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了;
[和合修] 于是,他们到里面去见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,以及坛的一切器皿、供饼的供桌,与供桌的一切器皿都洁净了;
[新译本] 于是他们进王宫见希西家王,说:“我们已经把整个耶和华的殿、燔祭坛和坛的一切器皿、陈设饼的桌子和桌子上的一切器皿,都洁净了。
[当代修] (重新奉献圣殿)然后,他们晋见希西迦王,说:“我们已经洁净了整个耶和华的殿、燔祭坛以及坛上的一切器皿、供饼的桌子及桌子上的一切器皿。
[现代修] 利未人报告希西家王,说:“我们已经把整个圣殿照礼仪洁净完毕,包括献烧化祭的祭坛、放供饼的桌子,和所有附带的器具都洁净了。
[吕振中] 于是他们进到里面去见希西家王说:我们已把永恒主之殿的全部:熏祭坛和坛的一切器皿、神前饼陈设的桌子和桌子的一切器皿、都清理洁净了。
[思高本] 于是他们去见希则克雅说:“我们已经将上主的殿宇、全燔祭坛,以及坛上所有的器具、供饼桌,以及桌上所有的用具,全部清洁了;
[文理本] 入觐希西家王曰、我侪已洁耶和华室、及燔祭坛与其器、陈饼之几与其器、
[GNT] The Levites made the following report to King Hezekiah: "We have completed the ritual purification of the whole Temple, including the altar for burnt offerings, the table for the sacred bread, and all their equipment.
[BBE] Then they went in to King Hezekiah and said, We have made all the house of the Lord clean, as well as the altar of burned offerings with all its vessels, and the table for the holy bread, with all its vessels.
[KJV] Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
[NKJV] Then they went in to King Hezekiah and said, "We have cleansed all the house of the LORD, the altar of burnt offerings with all its articles, and the table of the showbread with all its articles.
[KJ21] Then they went in to Hezekiah the king and said, "We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering with all the vessels thereof, and the showbread table with all the vessels thereof.
[NASB] Then they went in to King Hezekiah and said, "We have cleansed the whole house of the Lord, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table of the showbread with all of its utensils.
[NRSV] Then they went inside to King Hezekiah and said, "We have cleansed all the house of the LORD, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the rows of bread and all its utensils.
[WEB] Then they went in to Hezekiah the king within the palace, and said, "We have cleansed all Yahweh's house, including the altar of burnt offering with all its vessels, and the table of show bread with all its vessels.
[ESV] Then they went in to Hezekiah the king and said, "We have cleansed all the house of the LORD, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the showbread and all its utensils.
[NIV] Then they went in to King Hezekiah and reported: "We have purified the entire temple of the LORD, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table for setting out the consecrated bread, with all its articles.
[NIrV] Then they went to King Hezekiah. They reported, "We've purified the whole temple of the Lord. That includes the altar for burnt offerings and all of its tools. It also includes the table for the holy bread and all of its articles.
[HCSB] Then they went inside to King Hezekiah and said, "We have cleansed the whole temple of the LORD, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the rows [of the bread of the Presence] and all its utensils.
[CSB] Then they went inside to King Hezekiah and said, "We have cleansed the whole temple of the LORD, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the rows [of the bread of the Presence] and all its utensils.
[AMP] Then they went to King Hezekiah and said, We have cleansed all the house of the Lord and the altar of burnt offering with all its utensils and the showbread table with all its utensils.
[NLT] Then the Levites went to King Hezekiah and gave him this report: "We have cleansed the entire Temple of the LORD, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table of the Bread of the Presence with all its utensils.
[YLT] And they come in within unto Hezekiah the king, and say, 'We have cleansed all the house of Jehovah, and the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and the table of the arrangement, and all its vessels,