[和合本] 会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
[新标点] 会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
[和合修] 全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
[新译本] 全体会众都叩拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,直到燔祭都献完了。
[当代修] 全体会众伴着歌声和号角声俯伏敬拜,直到献完燔祭。
[现代修] 所有的会众都参加敬拜,歌手唱诗,号手吹号,一直到祭牲烧完为止。
[吕振中] 全体大众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号筒的吹号筒;这一切直继续着、到燔祭都献完了。
[思高本] 同时全会众跪拜,唱歌的唱歌,吹号的吹号,这样直到全燔祭献完为止。
[文理本] 会众崇拜、讴歌者讴歌、吹角者吹角、至于燔祭献毕、
[GNT] Everyone who was there joined in worship, and the singing and the rest of the music continued until all the sacrifices had been burned.
[BBE] And all the people gave worship, to the sound of songs and the blowing of horns; and this went on till the burned offering was ended.
[KJV] And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
[NKJV] So all the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all [this continued] until the burnt offering was finished.
[KJ21] And all the congregation worshiped, and the singers sang and the trumpeters sounded; and all this continued until the burnt offering was finished.
[NASB] While the whole assembly worshiped, the singers also sang and the trumpets sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
[NRSV] The whole assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
[WEB] All the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.
[ESV] The whole assembly worshiped, and the singers sang and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.
[NIV] The whole assembly bowed in worship, while the singers sang and the trumpeters played. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
[NIrV] The whole community bowed down. They worshiped the Lord. At the same time the singers sang. The priests blew their trumpets. All of that continued until the burnt offering had been sacrificed.
[HCSB] The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets-- all of this [continued] until the burnt offering was completed.
[CSB] The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets-- all of this [continued] until the burnt offering was completed.
[AMP] And all the congregation worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
[NLT] The entire assembly worshiped the LORD as the singers sang and the trumpets blew, until all the burnt offerings were finished.
[YLT] And all the assembly are doing obeisance, and the singers singing, and the trumpeters blowing; the whole [is] till the completion of the burnt-offering.