[和合本] 他召众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处,
[新标点] 他召众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处,
[和合修] 他召祭司和利未人来,聚集在东边的广场,
[新译本] 他把祭司和利未人都召了来,聚集在东面的广场上,
[当代修] 他把众祭司和利未人召集在东边的广场,
[现代修] 他召集祭司和利未人到圣殿的东院,
[吕振中] 他将祭司和利未人召来,叫他们聚集在东城的广场,
[思高本] 召司祭和肋未人来,聚集在东面广场上,
[文理本] 召祭司利未人至、集于东场、
[GNT] He assembled a group of priests and Levites in the east courtyard of the Temple
[BBE] And he sent for the priests and the Levites, and got them together in the wide place on the east side,
[KJV] And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,
[NKJV] Then he brought in the priests and the Levites, and gathered them in the East Square,
[KJ21] And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,
[NASB] He brought in the priests and the Levites and gathered them into the public square on the east.
[NRSV] He brought in the priests and the Levites and assembled them in the square on the east.
[WEB] He brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the wide place on the east,
[ESV] He brought in the priests and the Levites and assembled them in the square on the east
[NIV] He brought in the priests and the Levites, assembled them in the square on the east side
[NIrV] He brought the priests and Levites in. He gathered them together in the open area on the east side of the temple.
[HCSB] Then he brought in the priests and Levites and gathered them in the eastern public square.
[CSB] Then he brought in the priests and Levites and gathered them in the eastern public square.
[AMP] He brought together the priests and Levites in the square on the east
[NLT] He summoned the priests and Levites to meet him at the courtyard east of the Temple.
[YLT] and bringeth in the priests and the Levites, and gathereth them to the broad place to the east.