[和合本] 遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方,祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。
[新标点] 遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方;祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。
[和合修] 他们遵照神人摩西的律法,按定例站在自己的地方;祭司从利未人手里接过血来,洒出去。
[新译本] 他们遵照神人摩西的律法,按着定例,站在自己的岗位上。祭司从利未人手里把血接过来,洒在祭坛上。
[当代修] 然后照上帝的仆人摩西的律法照常供职。祭司从利未人手中接过血,洒在坛上。
[现代修] 他们按照神的人摩西法律的指示,站在圣殿他们应站的位置上。利未人把祭牲的血给祭司,祭司就把血洒在祭坛上。
[吕振中] 遵着神人摩西的律法、照规矩站在自己的地位,祭司们从利未人们手里接过来,将血去泼祭坛。
[思高本] 他们都按天主仆人梅瑟的法律,各自立在自己的地方,司祭由肋未人手中取过血来,洒在祭坛上。
[文理本] 循例各立其所、遵上帝仆摩西之律、祭司由利未人手、受血而沃之、
[GNT] They took their places in the Temple according to the instructions in the Law of Moses, the man of God. The Levites gave the blood of the sacrifices to the priests, who sprinkled it on the altar.
[BBE] And they took their places in their right order, as it was ordered in the law of Moses, the man of God: the priests draining out on the altar the blood given them by the Levites.
[KJV] And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.
[NKJV] They stood in their place according to their custom, according to the Law of Moses the man of God; the priests sprinkled the blood [received] from the hand of the Levites.
[KJ21] And they stood in their place according to their order, according to the law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood which they received from the hand of the Levites.
[NASB] They stood at their stations following their custom, according to the Law of Moses the man of God; the priests sprinkled the blood which they received from the hand of the Levites.
[NRSV] They took their accustomed posts according to the law of Moses the man of God; the priests dashed the blood that they received from the hands of the Levites.
[WEB] They stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood which they received of the hand of the Levites.
[ESV] They took their accustomed posts according to the Law of Moses the man of God. The priests threw the blood that they received from the hand of the Levites.
[NIV] Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood handed to them by the Levites.
[NIrV] Then they went to their regular positions. They did it just as the Law of Moses, the man of God, required. The Levites gave the blood of the animals to the priests. The priests sprinkled it on the altar.
[HCSB] They stood at their prescribed posts, according to the law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood [received] from the hand of the Levites,
[CSB] They stood at their prescribed posts, according to the law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood [received] from the hand of the Levites,
[AMP] They stood in their accustomed places, as directed in the Law of Moses the man of God. The priests threw [against the altar] the blood they received from the hand of the Levites.
[NLT] Then they took their places at the Temple as prescribed in the Law of Moses, the man of God. The Levites brought the sacrificial blood to the priests, who then sprinkled it on the altar.
[YLT] And they stand on their station according to their ordinance; according to the law of Moses the man of God the priests are sprinkling the blood out of the hand of the Levites,