历代志下30章4节

(代下30:4)

[和合本] 王与全会众都以这事为善。

[新标点] 王与全会众都以这事为善。

[和合修] 这事在王与全会众眼中都看为合宜。

[新译本] 王和全体会众都认为这计划很好,

[当代修] 王与全体会众都很赞成这个计划。

[现代修] 王和人民都满意这个计划。

[吕振中] 王和全体大众都以这样为对。

[思高本] 君王和全会众都认为这样做很对,

[文理本] 王与会众视此为善、


上一节  下一节


2 Chronicles 30:4

[GNT] The king and the people were pleased with their plan,

[BBE] And the thing was right in the eyes of the king and all the people.

[KJV] And the thing pleased the king and all the congregation.

[NKJV] And the matter pleased the king and all the assembly.

[KJ21] And the thing pleased the king and all the congregation.

[NASB] So the (Lit word)decision was right in the sight of the king and all the assembly.

[NRSV] The plan seemed right to the king and all the assembly.

[WEB] The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.

[ESV] and the plan seemed right to the king and all the assembly.

[NIV] The plan seemed right both to the king and to the whole assembly.

[NIrV] The plan seemed good to the king and the whole community.

[HCSB] The proposal pleased the king and the congregation,

[CSB] The proposal pleased the king and the congregation,

[AMP] The new time pleased the king and all the assembly.

[NLT] This plan for keeping the Passover seemed right to the king and all the people.

[YLT] And the thing is right in the eyes of the king, and in the eyes of all the assembly,


上一节  下一节