[和合本] 正月(原文作“那时”)间他们不能守,因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷。
[新标点] 正月【原文是那时】间他们不能守;因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷;
[和合修] 那时他们不能守,因为分别为圣的祭司不够,百姓也还没有聚集在耶路撒冷。
[新译本] (但他们不能如期守逾越节,因为自洁的祭司不够,人民也没有齐集在耶路撒冷。)
[当代修] 他们不能在一月守节期,因为洁净自己的祭司不够多,民众也没有聚集在耶路撒冷。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 正月间他们不能守,因为洁净自己为圣的祭司还不够用,人民也没有聚集在耶路撒冷。
[思高本] 他们不能如期举行的原因,是因为自洁的司祭尚不敷用,百姓又尚未齐集在耶路撒冷。
[文理本] 其不能如期而守之、因自洁之祭司不足、民亦未集于耶路撒冷故也、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] It was not possible to keep it at that time, because not enough priests had made themselves holy, and the people had not come together in Jerusalem.
[KJV] For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
[NKJV] For they could not keep it at the regular time, because a sufficient number of priests had not consecrated themselves, nor had the people gathered together at Jerusalem.
[KJ21] For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together at Jerusalem.
[NASB] since they could not celebrate it at that time, because the priests had not consecrated themselves in sufficient numbers, nor had the people been gathered to Jerusalem.
[NRSV] (for they could not keep it at its proper time because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, nor had the people assembled in Jerusalem).
[WEB] For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, and the people had not gathered themselves together to Jerusalem.
[ESV] for they could not keep it at that time because the priests had not consecrated themselves in sufficient number, nor had the people assembled in Jerusalem-
[NIV] They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem.
[NIrV] They hadn't been able to celebrate it at the regular time. That's because there weren't enough priests who had set themselves apart to the Lord. Also, the people hadn't gathered together in Jerusalem.
[HCSB] because they were not able to observe it at the appropriate time, since not enough of the priests had consecrated themselves and the people hadn't been gathered together in Jerusalem.
[CSB] because they were not able to observe it at the appropriate time, since not enough of the priests had consecrated themselves and the people hadn't been gathered together in Jerusalem.
[AMP] For they could not keep it at the set time because not enough priests had sanctified themselves, neither had the people assembled in Jerusalem.
[NLT] They were unable to celebrate it at the prescribed time because not enough priests could be purified by then, and the people had not yet assembled at Jerusalem.
[YLT] for they have not been able to make it at that time, for the priests have not sanctified themselves sufficiently, and the people have not been gathered to Jerusalem.