[和合本] 这希西家岂不是废去耶和华的邱坛和祭坛,吩咐犹大与耶路撒冷的人说:‘你们当在一个坛前敬拜,在其上烧香吗?’
[新标点] 这希西家岂不是废去耶和华的邱坛和祭坛,吩咐犹大与耶路撒冷的人说“你们当在一个坛前敬拜,在其上烧香”吗?
[和合修] 希西家岂不是将耶和华的丘坛和祭坛废去,并且吩咐犹大与耶路撒冷的人说:你们当在一个坛前敬拜,在其上烧香吗?
[新译本] 这希西家不是曾经把耶和华的邱坛和祭坛除去,吩咐犹大和耶路撒冷的人说:你们要在一个坛前敬拜,要在它上面烧香吗?
[当代修] 这希西迦不是曾经废掉耶和华的丘坛和祭坛,吩咐犹大人和耶路撒冷人只在一个祭坛前敬拜,在祭坛上烧香吗?
[现代修] 那毁坏了上主的庙宇和祭坛,吩咐犹大和耶路撒冷人民只可在一个祭坛敬拜烧香的就是他。
[吕振中] 这希西家岂不是曾经把他的邱坛和祭坛废去,告诉犹大和耶路撒冷的人说:“你们要在一个祭坛前敬拜,要在那上头熏祭”么?
[思高本] 希则克雅岂不是将高丘和香坛推翻,且吩咐犹大和耶路撒冷人说:你们应在一个坛前朝拜,单在这上面焚香吗?
[文理本] 此希西家、非废上帝之崇邱与坛、命犹大及耶路撒冷人、惟在一坛崇拜、焚香于其上乎、
[GNT] He is the one who destroyed the LORD's shrines and altars and then told the people of Judah and Jerusalem to worship and burn incense at one altar only.
[BBE] Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars, saying to Judah and Jerusalem, Give worship before one altar only, burning offerings on it?
[KJV] Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
[NKJV] Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, "You shall worship before one altar and burn incense on it"?
[KJ21] Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, "Ye shall worship before one altar and burn incense upon it"?
[NASB] Is it not the same Hezekiah who removed His high places and His altars, and said to Judah and (Lit Jerusalem, saying,)Jerusalem, "You shall worship before one altar, and on it you shall (Lit offer up in smoke)burn incense"?
[NRSV] Was it not this same Hezekiah who took away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, saying, 'Before one altar you shall worship, and upon it you shall make your offerings'?
[WEB] Hasn't the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, 'You shall worship before one altar, and you shall burn incense on it?'
[ESV] Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, "Before one altar you shall worship, and on it you shall burn your sacrifices"?
[NIV] Did not Hezekiah himself remove this god's high places and altars, saying to Judah and Jerusalem, 'You must worship before one altar and burn sacrifices on it'?
[NIrV] " 'Didn't Hezekiah himself remove your god's high places and altars? Didn't Hezekiah say to the people of Judah and Jerusalem, "You must worship at one altar. You must burn sacrifices on it"?
[HCSB] Didn't Hezekiah himself remove His high places and His altars and say to Judah and Jerusalem: "You must worship before one altar, and you must burn incense on it"?
[CSB] Didn't Hezekiah himself remove His high places and His altars and say to Judah and Jerusalem: "You must worship before one altar, and you must burn incense on it"?
[AMP] Has not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, You shall worship before one altar and burn incense upon it?
[NLT] Don't you realize that Hezekiah is the very person who destroyed all the LORD's shrines and altars? He commanded Judah and Jerusalem to worship only at the altar at the Temple and to offer sacrifices on it alone.
[YLT] Hath not Hezekiah himself turned aside His high places, and His altars, and speaketh to Judah and to Jerusalem, saying, Before one altar ye bow yourselves, and on it ye make perfume?