历代志下33章15节

(代下33:15)

[和合本] 并除掉外邦人的神像,与耶和华殿中的偶像;又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛,都拆毁抛在城外。

[新标点] 并除掉外邦人的神像与耶和华殿中的偶像,又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛都拆毁抛在城外;

[和合修] 他除掉外邦人的神像与耶和华殿中的偶像,又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛都拆毁,抛在城外。

[新译本] 又从耶和华的殿中除掉外族人的神和偶像,又把他在耶和华殿的山和在耶路撒冷所筑的一切坛,都拋出城外。

[当代修] 玛拿西将偶像和外族人的神像从耶和华的殿中除去,又把他在圣殿山和耶路撒冷筑造的一切祭坛全部拆掉,扔在城外。

[现代修] 他把从前放在圣殿里的外族神像除掉,也把圣殿山坡上和耶路撒冷其他地方的异教祭坛拆毁。玛拿西把这些东西搬出城外扔掉。

[吕振中] 他又从永恒主的殿除掉了外族人的神像和雕塑物,以及他在永恒主之殿的山上和耶路撒冷所筑的各祭坛,都扔在城外。

[思高本] 又从上主殿内除去了外神和偶像,将他在上主殿的山上和耶路撒冷所建立的祭坛,都一律拆毁,抛在城外,

[文理本] 去除异邦之神、与耶和华室中之像、并在耶和华室之山、及耶路撒冷所建诸坛、悉掷于城外、


上一节  下一节


2 Chronicles 33:15

[GNT] He removed from the Temple the foreign gods and the image that he had placed there, and the pagan altars that were on the hill where the Temple stood and in other places in Jerusalem; he took all these things outside the city and threw them away.

[BBE] He took away the strange gods and the image out of the house of the Lord, and all the altars he had put up on the hill of the Lord's house and in Jerusalem, and put them out of the town.

[KJV] And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.

[NKJV] He took away the foreign gods and the idol from the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD and in Jerusalem; and he cast [them] out of the city.

[KJ21] And he took away the strange gods and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD and in Jerusalem, and cast them out of the city.

[NASB] He also removed the foreign gods and the idol from the house of the Lord, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem, and he threw them outside the city.

[NRSV] He took away the foreign gods and the idol from the house of the LORD, and all the altars that he had built on the mountain of the house of the LORD and in Jerusalem, and he threw them out of the city.

[WEB] He took away the foreign gods, and the idol out of Yahweh's house, and all the altars that he had built in the mountain of Yahweh's house, and in Jerusalem, and cast them out of the city.

[ESV] And he took away the foreign gods and the idol from the house of the LORD, and all the altars that he had built on the mountain of the house of the LORD and in Jerusalem, and he threw them outside of the city.

[NIV] He got rid of the foreign gods and removed the image from the temple of the LORD, as well as all the altars he had built on the temple hill and in Jerusalem; and he threw them out of the city.

[NIrV] Manasseh got rid of the strange gods. He removed the statue of one of those gods from the Lord's temple. He also removed all of the altars he had built on the temple hill and in Jerusalem. He threw them out of the city.

[HCSB] He removed the foreign gods and the idol from the LORD's temple, along with all the altars that he had built on the mountain of the LORD's temple and in Jerusalem, and he threw them outside the city.

[CSB] He removed the foreign gods and the idol from the LORD's temple, along with all the altars that he had built on the mountain of the LORD's temple and in Jerusalem, and he threw them outside the city.

[AMP] And he took away the foreign gods and the idol out of the house of the Lord and all the altars that he had built on the mount of the house of the Lord and in Jerusalem; and he cast them out of the city.

[NLT] Manasseh also removed the foreign gods and the idol from the LORD's Temple. He tore down all the altars he had built on the hill where the Temple stood and all the altars that were in Jerusalem, and he dumped them outside the city.

[YLT] And he turneth aside the gods of the stranger, and the idol, out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah and in Jerusalem, and casteth [them] to the outside of the city.


上一节  下一节