历代志下33章16节

(代下33:16)

[和合本] 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人侍奉耶和华以色列的 神。

[新标点] 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人事奉耶和华—以色列的 神。

[和合修] 他重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭和感谢祭,并吩咐犹大人事奉耶和华—以色列的 神。

[新译本] 玛拿西重修了耶和华的祭坛,在坛上献上平安祭和感恩祭,又吩咐犹大人事奉耶和华以色列的上帝。

[当代修] 他重建耶和华的祭坛,在上面献平安祭和感恩祭,又吩咐犹大人事奉以色列的上帝耶和华。

[现代修] 他重修敬拜上主的祭坛,在上面献平安祭和感恩祭。他命令犹大所有人民要敬拜上主——以色列的上帝。

[吕振中] 他修筑了永恒主的祭坛,在坛上宰献了平安祭和感谢祭;告诉犹大人要事奉永恒主以色列的上帝。

[思高本] 重修了上主的祭坛,在上面献和平祭和感恩祭,命令犹大人只奉事上主以色列的天主。

[文理本] 重建耶和华之坛、献酬恩祭与感谢祭于上、命犹大人奉事以色列之上帝耶和华、


上一节  下一节


2 Chronicles 33:16

[GNT] He also repaired the altar where the LORD was worshiped, and he sacrificed fellowship offerings and thanksgiving offerings on it. He commanded all the people of Judah to worship the LORD, the God of Israel.

[BBE] And he put the altar of the Lord in order, offering peace-offerings and praise-offerings on it, and said that all Judah were to be servants of the Lord, the God of Israel.

[KJV] And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

[NKJV] He also repaired the altar of the LORD, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

[KJ21] And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

[NASB] He set up the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it; and he ordered Judah to serve the Lord God of Israel.

[NRSV] He also restored the altar of the LORD and offered on it sacrifices of well-being and of thanksgiving; and he commanded Judah to serve the LORD the God of Israel.

[WEB] He built up Yahweh's altar, and offered sacrifices of peace offerings and of thanksgiving on it, and commanded Judah to serve Yahweh, the God of Israel.

[ESV] He also restored the altar of the LORD and offered on it sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and he commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.

[NIV] Then he restored the altar of the LORD and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it, and told Judah to serve the LORD, the God of Israel.

[NIrV] Then he made the Lord's altar look like new again. He sacrificed friendship offerings and thank offerings on it. He told the people of Judah to serve the Lord, the God of Israel.

[HCSB] He built the altar of the LORD and offered fellowship and thank offerings on it. Then he told Judah to serve the LORD God of Israel.

[CSB] He built the altar of the LORD and offered fellowship and thank offerings on it. Then he told Judah to serve the LORD God of Israel.

[AMP] And he restored the Lord's altar and sacrificed on it offerings of peace and of thanksgiving; and he commanded Judah to serve the Lord, the God of Israel.

[NLT] Then he restored the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it. He also encouraged the people of Judah to worship the LORD, the God of Israel.

[YLT] And he buildeth the altar of Jehovah, and sacrificeth upon it sacrifices of peace-offerings and thank-offering, and saith to Judah to serve Jehovah, God of Israel;


上一节  下一节