[和合本] 百姓却仍在邱坛上献祭,只献给耶和华他们的 神。
[新标点] 百姓却仍在邱坛上献祭,只献给耶和华—他们的 神。
[和合修] 百姓却仍在丘坛上献祭,不过,他们只献给耶和华—他们的 神。
[新译本] 可是人民仍然在邱坛上献祭,尽管只向耶和华他们的上帝献祭。
[当代修] 然而,众人仍然在丘坛献祭,只是献给他们的上帝耶和华。
[现代修] 虽然人民继续在其他的崇拜场所献牲祭,但是只献给上主。
[吕振中] 然而人民却仍在邱坛上献祭,不过只是献与永恒主他们的上帝罢了。
[思高本] 但是民众仍然在高丘献祭,不过只向上主天主献祭。
[文理本] 惟民仍献祭于崇邱、而独奉其上帝耶和华、
[GNT] Although the people continued to offer sacrifices at other places of worship, they offered them only to the LORD.
[BBE] However, the people still made offerings in the high places, but only to the Lord their God.
[KJV] Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
[NKJV] Nevertheless the people still sacrificed on the high places, [but] only to the LORD their God.
[KJ21] Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but unto the LORD their God only.
[NASB] However, the people still sacrificed on the high places, although only to the Lord their God.
[NRSV] The people, however, still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
[WEB] Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only to Yahweh their God.
[ESV] Nevertheless, the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
[NIV] The people, however, continued to sacrifice at the high places, but only to the LORD their God.
[NIrV] The people continued to offer sacrifices at the high places. But they offered them only to the Lord their God.
[HCSB] However, the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
[CSB] However, the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
[AMP] Yet the people still sacrificed in the high places, but only to the Lord their God.
[NLT] However, the people still sacrificed at the pagan shrines, though only to the LORD their God.
[YLT] but still the people are sacrificing in high places, only -- to Jehovah their God.