[和合本] 她对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:‘你们可以回复那差遣你们来见我的人说,
[新标点] 她对他们说:“耶和华—以色列的 神如此说:‘你们可以回复那差遣你们来见我的人说,
[和合修] 她对他们说:“耶和华—以色列的 神如此说:‘你们可以回覆那派你们来见我的人说,
[新译本] 她就回答他们:“耶和华以色列的上帝这样说:‘你们对那差你们来见我的人说:
[当代修] 她对他们说:“以色列的上帝耶和华要你们回去告诉差你们来见我的人,
[现代修] 她要他们回去见王,
[吕振中] 她对他们说:“永恒主以色列的上帝这样说:‘你们要样那差遣你们来见我的人说:
[思高本] 她就回答他们说:“上主以色列的天主这样说:你们回报那派你们来见我的人说:
[文理本] 户勒大谓之曰、以色列之上帝耶和华云、其告遣尔诣我者曰、
[GNT] and she told them to go back to the king and give him
[BBE] And she said to them, The Lord, the God of Israel, has said, Say to the man who sent you to me,
[KJV] And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
[NKJV] Then she answered them, "Thus says the LORD God of Israel, 'Tell the man who sent you to Me,
[KJ21] And she answered them, "Thus saith the LORD God of Israel: Tell ye the man who sent you to Me,
[NASB] Then she said to them, "This is what the Lord, the God of Israel says: 'Tell the man who sent you to Me,
[NRSV] She declared to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: Tell the man who sent you to me,
[WEB] She said to them, "Yahweh, the God of Israel says: 'Tell the man who sent you to me,
[ESV] And she said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: 'Tell the man who sent you to me,
[NIV] She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
[NIrV] She said to them, "The Lord is the God of Israel. He says, 'Tell the man who sent you to me,
[HCSB] She said to them, "This is what the LORD God of Israel says: Say to the man who sent you to Me,
[CSB] She said to them, "This is what the LORD God of Israel says: Say to the man who sent you to Me,
[AMP] And she answered them, Thus says the Lord, the God of Israel: Tell the man who sent you to me,
[NLT] She said to them, "The LORD, the God of Israel, has spoken! Go back and tell the man who sent you,
[YLT] And she saith to them, 'Thus said Jehovah, God of Israel, Say to the man who hath sent you unto me,