历代志下34章24节

(代下34:24)

[和合本] 耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民,

[新标点] 耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民;

[和合修] 耶和华如此说:看哪,我必照着在犹大王面前所读那书上记载的一切诅咒,降祸于这地方和其上的居民。

[新译本] 耶和华这样说:我要按着在犹大王面前诵读的那卷书上所写的一切咒诅,降灾在这地和这地的居民身上。

[当代修] 耶和华说,‘我要照在犹大王面前所读的那书上的一切咒诅,降灾难给这地方及这里的居民。

[现代修] 把上主的话转告王,说:“我要照着王所听到那书上所写的诅咒惩罚耶路撒冷和它所有的居民。

[吕振中] 永恒主这么说:看吧,我必按照在犹大王面前所谂那卷书上所记的一切咒诅降灾祸于这地和这地的居民。

[思高本] 上主这样说:我必要使在犹大王前所读的书中记载的灾祸和一切诅咒,降在这地和这地上的居民身上,

[文理本] 耶和华云、我必降灾于此处、及其居民、即读于犹大王前之书、所载诸诅、


上一节  下一节


2 Chronicles 34:24

[GNT] the following message from the LORD: "I am going to punish Jerusalem and all its people with the curses written in the book that was read to the king.

[BBE] These are the words of the Lord: See, I will send evil on this place and on its people, even all the curses in the book which they have been reading before the king of Judah;

[KJV] Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:

[NKJV] "Thus says the LORD: 'Behold, I will bring calamity on this place and on its inhabitants, all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah,

[KJ21] `Thus saith the LORD: Behold, I will bring evil upon this place and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah,

[NASB] this is what the Lord says: "Behold, I am bringing (Or disaster)evil on this place and on its inhabitants, all the curses written in the book which they have read in the presence of the king of Judah.

[NRSV] Thus says the LORD: I will indeed bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.

[WEB] "Yahweh says, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.

[ESV] Thus says the LORD, behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.

[NIV] This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people--all the curses written in the book that has been read in the presence of the king of Judah.

[NIrV] "The Lord says, 'I am going to bring horrible trouble on this place and its people. All of the curses that are written down in the scroll that has been read to the king of Judah will take place.

[HCSB] This is what the LORD says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, [fulfilling] all the curses written in the book that they read in the presence of the king of Judah,

[CSB] This is what the LORD says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, [fulfilling] all the curses written in the book that they read in the presence of the king of Judah,

[AMP] Thus says the Lord: Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.

[NLT] This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the curses written in the scroll that was read to the king of Judah will come true.

[YLT] Thus said Jehovah, Lo, I am bringing in evil on this place, and on its inhabitants, all the execrations that are written on the book that they read before the king of Judah;


上一节  下一节