历代志下34章9节

(代下34:9)

[和合本] 他们就去见大祭司希勒家,将奉到 神殿的银子交给他。这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲和一切以色列剩下的人,以及犹大、便雅悯众人,并耶路撒冷的居民收来的。

[新标点] 他们就去见大祭司希勒家,将奉到 神殿的银子交给他;这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲,和一切以色列剩下的人,以及犹大、便雅悯众人,并耶路撒冷的居民收来的。

[和合修] 他们去见希勒家大祭司,把奉到 神殿的银子交给他;这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲,和以色列所有幸存的人,以及犹大、便雅悯众人和耶路撒冷的居民收来的。

[新译本] 于是他们来见大祭司希勒家,把献给上帝的殿的银子交给他。这银子都是守门的利未人,从玛拿西、以法莲和以色列所有的余民,以及犹大、便雅悯和耶路撒冷的居民那里收集来的。

[当代修] 他们到希勒迦大祭司那里,把献给上帝殿的银子交给他。这银子是守殿门的利未人从玛拿西人和以法莲人,所有剩下的以色列人,所有的犹大人和便雅悯人,以及耶路撒冷的居民那里收来的。

[现代修] 守卫殿门的利未人把在圣殿收集的钱都交给大祭司希勒家。这钱是向以法莲、玛拿西,和北国其余的人收取的;也有向犹大、便雅悯,和耶路撒冷人民收取的。

[吕振中] 他们就去见大祭司希勒家,将奉到上帝殿的银子交给他;这银子是把守门槛的利未人从玛拿西以法莲、从以色列所有余剩之民、从犹大和便雅悯众人、以及耶路撒冷居民、手里收集了来的。

[思高本] 他们便去见大司祭希耳克雅,将献于天主殿宇的银钱当面交给他。这些银钱是守门的肋未人,由默纳协、厄弗辣因和以色列全体遗民,以及犹大、本雅明和耶路撒冷居民那里收来的。

[文理本] 其人遂诣大祭司希勒家、以奉于上帝室之金付之、此金乃司阍之利未人、自玛拿西人、以法莲人、以色列遗民、犹大与便雅悯众、及耶路撒冷居民、所收集者、


上一节  下一节


2 Chronicles 34:9

[GNT] The money that the Levite guards had collected in the Temple was turned over to Hilkiah the High Priest. (It had been collected from the people of Ephraim and Manasseh and the rest of the Northern Kingdom, and from the people of Judah, Benjamin, and Jerusalem.)

[BBE] And they came to Hilkiah, the chief priest, and gave him all the money which had been taken into the house of God, which the Levites, the keepers of the door, had got from Manasseh and Ephraim and those of Israel who had not been taken away as prisoners,

[KJV] And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah an

[NKJV] When they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites who kept the doors had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, from all the remnant of Israel, from all Judah and Benjamin, and [which] they had brought back to Jerusalem.

[KJ21] And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites who kept the doors had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Juda

[NASB] They came to Hilkiah the high priest and gave him the money that was brought into the house of God, which the Levites, the (Lit guardians of the threshold)doorkeepers, had collected (Lit from the hand of)from Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, from all Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem.

[NRSV] They came to the high priest Hilkiah and delivered the money that had been brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had collected from Manasseh and Ephraim and from all the remnant of Israel and from all Judah and B

[WEB] They came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into God's house, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered from the hands of Manasseh, Ephraim, of all the remnant of Israel, of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem.

[ESV] They came to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had collected from Manasseh and Ephraim and from all the remnant of Israel and from all Judah and Benjamin and from the inhabitants of Jerusalem.

[NIV] They went to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the temple of God, which the Levites who were the doorkeepers had collected from the people of Manasseh, Ephraim and the entire remnant of Israel and from all the peop

[NIrV] They went to the high priest Hilkiah. They gave him the money that had been brought into God's temple. The Levites who guarded the doors had collected it. They had received some of the money from the people of Manasseh, Ephraim and the others who remained in Israel. They had received the rest of it from the people of Judah and Benjamin and those who lived in Jerusalem.

[HCSB] So they went to Hilkiah the high priest, and gave him the money brought into God's temple. The Levites and the doorkeepers had collected [money] from Manasseh, Ephraim, and from the entire remnant of Israel, and from all Judah, Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem.

[CSB] So they went to Hilkiah the high priest, and gave him the money brought into God's temple. The Levites and the doorkeepers had collected [money] from Manasseh, Ephraim, and from the entire remnant of Israel, and from all Judah, Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem.

[AMP] When they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that had been brought into the house of God, which the Levites who kept the doors had collected from Manasseh, Ephraim, all the remnant of Israel, and from all Judah, Benjamin, and Jerusalem.

[NLT] They gave Hilkiah the high priest the money that had been collected by the Levites who served as gatekeepers at the Temple of God. The gifts were brought by people from Manasseh, Ephraim, and from all the remnant of Israel, as well as from all Judah, Benjamin, and the people of Jerusalem.

[YLT] And they come in unto Hilkiah the high priest, and they give the money that is brought in to the house of God, that the Levites, keeping the threshold, have gathered from the hand of Manasseh, and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah, and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem,


上一节  下一节