[和合本] 然后为自己和祭司预备祭物,因为祭司亚伦的子孙献燔祭和脂油,直到晚上。所以利未人为自己和祭司亚伦的子孙预备祭物。
[新标点] 然后为自己和祭司预备祭物;因为祭司亚伦的子孙献燔祭和脂油,直到晚上。所以利未人为自己和祭司亚伦的子孙,预备祭物。
[和合修] 然后他们为自己和祭司预备祭物,因为作祭司的亚伦子孙献燔祭和脂肪,直到晚上。所以利未人为自己和作祭司的亚伦子孙预备。
[新译本] 然后他们才为自己和祭司预备祭物,因为作祭司的亚伦的子孙忙于献上燔祭和脂肪,直到晚上,利未人才为自己和祭司亚伦的子孙预备祭物。
[当代修] 之后,利未人为自己和祭司预备祭物,因为做祭司的亚伦子孙要继续献燔祭和脂肪一直到晚上。
[现代修] 做完这事以后,利未人才为自己和亚伦后代的祭司预备肉类,因为祭司烧全牲的祭物和牲祭的脂肪,一直忙到晚上。
[吕振中] 然后他们才为自己和祭司们豫备;因为作祭司的亚伦子孙忙于献上燔祭和脂肪、直到晚上,所以利未人才为自己、也为作祭司的亚伦子孙豫备祭物。
[思高本] 这以后才为自己和司祭预备,因为亚郎的子孙司祭们,直到晚上,忙于奉献全燔祭和脂油,故此肋未人应为自己,也为亚郎的子孙司祭准备一切。
[文理本] 厥后、为己及祭司备之、盖祭司即亚伦子孙、献燔祭与脂至夕、故利未人为己及祭司备之、
[GNT] After this was done, the Levites provided meat for themselves and for the priests descended from Aaron, for the priests were kept busy until night, burning the animals that were burned whole and the fat of the sacrifices.
[BBE] And after that, they made ready for themselves and for the priests; for the priests, the sons of Aaron, were offering the burned offerings and the fat till night; so the Levites made ready what was needed for themselves and for the priests, the sons of A
[KJV] And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of A
[NKJV] Then afterward they prepared portions for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, [were busy] in offering burnt offerings and fat until night; therefore the Levites prepared portions for themselves and for the priests, the sons of Aaron.
[KJ21] And afterward they made ready for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busied in offering burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaro
[NASB] Afterward they prepared for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were offering the burnt offerings and the fat until night; so the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron.
[NRSV] Afterward they made preparations for themselves and for the priests, because the priests the descendants of Aaron were occupied in offering the burnt offerings and the fat parts until night; so the Levites made preparations for themselves and for the pri
[WEB] Afterward they prepared for themselves and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busy with offering the burnt offerings and the fat until night. Therefore the Levites prepared for themselves and for the priests the sons of Aaron.
[ESV] And afterward they prepared for themselves and for the priests, because the priests the sons of Aaron were offering the burnt offerings and the fat parts until night; so the Levites prepared for themselves and for the priests the sons of Aaron.
[NIV] After this, they made preparations for themselves and for the priests, because the priests, the descendants of Aaron, were sacrificing the burnt offerings and the fat portions until nightfall. So the Levites made preparations for themselves and for the A
[NIrV] After that, they got things ready for themselves and the priests. That's because the priests, who were from the family line of Aaron, were busy until dark. They were sacrificing the burnt offerings and the fat parts. The Levites got things ready for themselves and for the priests, who belonged to Aaron's family line.
[HCSB] Afterwards, they made preparations for themselves and for the priests, since the priests, the descendants of Aaron, were busy offering up burnt offerings and fat until night. So the Levites made preparations for themselves and for the priests, the descendants of Aaron.
[CSB] Afterwards, they made preparations for themselves and for the priests, since the priests, the descendants of Aaron, were busy offering up burnt offerings and fat until night. So the Levites made preparations for themselves and for the priests, the descendants of Aaron.
[AMP] Afterward [the Levites] prepared for themselves and the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busy in offering the burnt offerings and the fat until night; so the Levites prepared for themselves and also for the priests, the sons of Aaron.
[NLT] Afterward the Levites prepared Passover offerings for themselves and for the priests-- the descendants of Aaron-- because the priests had been busy from morning till night offering the burnt offerings and the fat portions. The Levites took responsibility for all these preparations.
[YLT] And afterward they have prepared for themselves, and for the priests: for the priests, sons of Aaron, [are] in the offering up of the burnt-offering and of the fat till night; and the Levites have prepared for themselves, and for the priests, sons of Aaron.