[和合本] 他差遣使者来见约西亚说:“犹大王啊,我与你何干?我今日来不是要攻击你,乃是要攻击与我争战之家,并且 神吩咐我速行,你不要干预 神的事,免得他毁灭你,因为 神是与我同在。”
[新标点] 他差遣使者来见约西亚,说:“犹大王啊,我与你何干?我今日来不是要攻击你,乃是要攻击与我争战之家,并且 神吩咐我速行,你不要干预 神的事,免得他毁灭你,因为 神是与我同在。”
[和合修] 他派使者来见约西亚,说:“犹大王啊,我跟你有什么相干呢?我今日来不是要攻打你,而是要攻打与我争战之家,并且 神吩咐我从速行事。你不要干预与我同在的 神,免得他毁灭你。”
[新译本] 尼哥差派使者来见约西亚说:“犹大王啊,我和你有什么不对呢?我现在不是来攻击你,而是要攻击和我交战的那国家;并且上帝吩咐我要赶快,你不可干预上帝的事,免得他毁灭你,因为上帝和我同在。”
[当代修] 尼哥派使者对约西亚说:“犹大王啊,我与你没有恩怨。我今天来不是要攻击你,乃是要攻击与我作战的那一家。上帝吩咐我要速速完成,你不要与上帝作对,免得祂毁灭你,因为上帝与我同在。”
[现代修] 但尼哥传话给约西亚说:“我打的这场仗跟你犹大王无关;我不是来攻打你,而是攻打我的仇敌。上帝要我从速行事。他帮助我,你不要阻止我;不然,他要毁灭你。
[吕振中] 尼哥却差遣使者来见约西亚、说:“犹大王阿,我与你何干?我今天并不是来攻击你呀,乃是来攻击另一家和我争战的;并且上帝也吩咐我要赶快。你可要停止干预上帝的事阿,免得他毁灭你,因为上帝是和我同在的。”
[思高本] 乃苛派使者对约史雅说:“犹大王,我与你有什么关系?我今天来不是攻击你,而是要进攻幼发拉的河,并且天主吩咐我急速前进;你不要干预天主的事,因为天主与我同在,免得他毁灭你。”
[文理本] 尼哥遣使谓约西亚曰、犹大王欤、我与尔何与、我今来此、非欲攻尔、乃攻与我战鬬之族、上帝命我速行、彼既偕我、尔勿敌上帝、免为所灭、
[GNT] but Neco sent Josiah this message: "This war I am fighting does not concern you, King of Judah. I have not come to fight you, but to fight my enemies, and God has told me to hurry. God is on my side, so don't oppose me, or he will destroy you."
[BBE] But he sent representatives to him, saying, What have I to do with you, O king of Judah? I have not come against you this day, but against those with whom I am at war; and God has given me orders to go forward quickly: keep out of God's way, for he is wi
[KJV] But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with m
[NKJV] But he sent messengers to him, saying, "What have I to do with you, king of Judah? [I have] not [come] against you this day, but against the house with which I have war; for God commanded me to make haste. Refrain [from meddling with] God, who [is] with me, lest He destroy you."
[KJ21] But he sent ambassadors to him, saying, "What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war; for God commanded me to make haste. Forbear thee from meddling with God, who is with m
[NASB] But (Lit he)Neco sent messengers to him, saying, "(Lit What to me and to you, an ancient idiom)What business do you have with me, King of Judah? I am not coming against you today, but against the house with which I am at war, and God has told me to hurry. For your own sake, stop interfering with God who is with me, so that He does not destroy you."
[NRSV] But Neco sent envoys to him, saying, "What have I to do with you, king of Judah? I am not coming against you today, but against the house with which I am at war; and God has commanded me to hurry. Cease opposing God, who is with me, so that he will not d
[WEB] But he sent ambassadors to him, saying, "What have I to do with you, you king of Judah? I come not against you today, but against the house with which I have war. God has commanded me to make haste. Beware that it is God who is with me, that he not destroy you."
[ESV] But he sent envoys to him, saying, "What have we to do with each other, king of Judah? I am not coming against you this day, but against the house with which I am at war. And God has commanded me to hurry. Cease opposing God, who is with me, lest he destroy you."
[NIV] But Neco sent messengers to him, saying, "What quarrel is there between you and me, O king of Judah? It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or he wi
[NIrV] But Neco sent messengers to him. They said, "King Josiah, there isn't any trouble between you and me. I'm not attacking you at this time. I'm at war with another country. God told me to hurry. He's with me. So stop opposing him. If you don't, he'll destroy you."
[HCSB] But Neco sent messengers to him, saying, "What is [the issue] between you and me, king of Judah? I have not come against you today but to the dynasty I am fighting. God told me to hurry. Stop opposing God who is with me; don't make Him destroy you!"
[CSB] But Neco sent messengers to him, saying, "What is [the issue] between you and me, king of Judah? I have not come against you today but to the dynasty I am fighting. God told me to hurry. Stop opposing God who is with me; don't make Him destroy you!"
[AMP] But [Neco] sent ambassadors to [Josiah], saying, What have I to do with you, you king of Judah? I come not against you this day, but against the house with which I am at war; and God has commanded me to make haste. Refrain from opposing God, Who is with me, lest He destroy you.
[NLT] But King Neco sent messengers to Josiah with this message: "What do you want with me, king of Judah? I have no quarrel with you today! I am on my way to fight another nation, and God has told me to hurry! Do not interfere with God, who is with me, or he will destroy you."
[YLT] and he sendeth unto him messengers, saying, 'What -- to me and to thee, O king of Judah? not against thee do I come to-day, but unto the house with which I have war, and God said to haste me; cease for thee from God who [is] with me, and He doth not destroy thee.'