[和合本] 行耶和华他 神眼中看为恶的事。先知耶利米以耶和华的话劝他,他仍不在耶利米面前自卑。
[新标点] 行耶和华—他 神眼中看为恶的事。先知耶利米以耶和华的话劝他,他仍不在耶利米面前自卑。
[和合修] 他行耶和华—他 神眼中看为恶的事,没有谦卑听从耶利米先知所传达耶和华的话。
[新译本] 他行耶和华他的上帝看为恶的事;耶利米先知奉耶和华的命令警戒他,他仍不在耶利米面前谦卑下来。
[当代修] 他做他的上帝耶和华视为恶的事,耶利米先知向他传讲耶和华的话,他仍不肯在耶利米面前谦卑下来。
[现代修] 他做了上主看为邪恶的事,没有谦卑听从耶利米先知所传达上主的话。
[吕振中] 他行了永恒主他的上帝所看为坏的事;不在神言人耶利米面前自己谦卑,虽然耶利米是奉永恒主的命令来说话的。
[思高本] 他行了上主视为恶的事,虽然先知耶肋米亚奉上主的命来劝勉他,他仍不在耶肋米亚面前自谦自卑。
[文理本] 行耶和华所恶、先知耶利米以耶和华言谕之、彼不自卑、
[GNT] He sinned against the LORD and did not listen humbly to the prophet Jeremiah, who spoke the word of the LORD.
[BBE] He did evil in the eyes of the Lord, and did not make himself low before Jeremiah the prophet who gave him the word of the Lord.
[KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
[NKJV] He did evil in the sight of the LORD his God, [and] did not humble himself before Jeremiah the prophet, [who spoke] from the mouth of the LORD.
[KJ21] And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet who spoke from the mouth of the LORD.
[NASB] He did evil in the sight of the Lord his God; he did not humble himself before Jeremiah the prophet (Lit from the mouth of the Lord)who spoke for the Lord.
[NRSV] He did what was evil in the sight of the LORD his God. He did not humble himself before the prophet Jeremiah who spoke from the mouth of the LORD.
[WEB] He did that which was evil in Yahweh his God's sight. He didn't humble himself before Jeremiah the prophet speaking from Yahweh's mouth.
[ESV] He did what was evil in the sight of the LORD his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the mouth of the LORD.
[NIV] He did evil in the eyes of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke the word of the LORD.
[NIrV] He did what was evil in the sight of the Lord his God. He didn't pay any attention to the message the Lord spoke through the prophet Jeremiah.
[HCSB] He did what was evil in the sight of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet at the LORD's command.
[CSB] He did what was evil in the sight of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet at the LORD's command.
[AMP] He did evil in the sight of the Lord his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke at the dictation of the Lord.
[NLT] He did what was evil in the sight of the LORD his God, and he refused to humble himself when the prophet Jeremiah spoke to him directly from the LORD.
[YLT] and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah his God, he hath not been humbled before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of Jehovah;