[和合本] 尼布甲尼撒曾使他指着 神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的 神。
[新标点] (耶路撒冷陷落)尼布甲尼撒曾使他指着 神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华—以色列的 神。
[和合修] 尼布甲尼撒王曾叫他指着 神起誓,他却背叛,硬着颈项,内心顽固,不归向耶和华—以色列的 神。
[新译本] 尼布甲尼撒王曾经使他指着上帝起誓,他还是背叛了尼布甲尼撒;他顽固执拗,不肯归向耶和华以色列的上帝。
[当代修] (耶路撒冷沦陷)尼布甲尼撒曾让他奉上帝的名起誓,他却背叛了尼布甲尼撒。他顽固不化,不肯归向以色列的上帝耶和华。
[现代修] 尼布甲尼撒王曾经强迫西底家奉上帝的名发誓忠心于他,但西底家背叛了他。西底家顽固不肯悔改,不转向上主——以色列的上帝。
[吕振中] 并且呢,尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝来起誓,他也背叛了那王;硬着脖子,心里顽固,不归向永恒主以色列的上帝。
[思高本] 拿步高王虽曾叫他指着天主起誓,他仍背叛了拿步高;更加执拗顽固,总不肯归依上主,以色列的天主。
[文理本] 尼布甲尼撒使其指上帝而誓、彼仍背叛、强其项、刚厥心、不归服以色列之上帝耶和华、
[GNT] Zedekiah rebelled against King Nebuchadnezzar, who had forced him to swear in God's name that he would be loyal. He stubbornly refused to repent and return to the LORD, the God of Israel.
[BBE] And he took up arms against King Nebuchadnezzar, though he had made him take an oath by God; but he made his neck stiff and his heart hard, turning away from the Lord, the God of Israel.
[KJV] And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
[NKJV] And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear [an oath] by God; but he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD God of Israel.
[KJ21] And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
[NASB] He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear allegiance by God. But he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord God of Israel.
[NRSV] He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel.
[WEB] He also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck, and hardened his heart against turning to Yahweh, the God of Israel.
[ESV] He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel.
[NIV] He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him take an oath in God's name. He became stiff-necked and hardened his heart and would not turn to the LORD, the God of Israel.
[NIrV] Zedekiah also refused to remain under the control of King Nebuchadnezzar. The king had made him take an oath in God's name. But his heart became very stubborn. He wouldn't turn to the Lord, the God of Israel.
[HCSB] He also rebelled against King Nebuchadnezzar who had made him swear allegiance by God. He became obstinate and hardened his heart against returning to the LORD God of Israel.
[CSB] He also rebelled against King Nebuchadnezzar who had made him swear allegiance by God. He became obstinate and hardened his heart against returning to the LORD God of Israel.
[AMP] He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who made him swear by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord, the God of Israel.
[NLT] He also rebelled against King Nebuchadnezzar, even though he had taken an oath of loyalty in God's name. Zedekiah was a hard and stubborn man, refusing to turn to the LORD, the God of Israel.
[YLT] and also, against king Nebuchadnezzar he hath rebelled, who had caused him to swear by God, and he hardeneth his neck, and strengtheneth his heart, against turning back unto Jehovah, God of Israel.